同学一首别子固
王安石
此为瘦笔,而中甚腴。学文必当由瘦以入腴;如先学腴,即更无由得瘦也。
江之南有贤人焉,字子固¹,非今所谓贤人者,予慕而友之²。淮之南有贤人焉,字正之³,非今所谓贤人者,予慕而友之。劈起二比,如离如合。奇情,奇笔!
二贤人者,足未尝相过也,口未尝相语也,辞币⁴未尝相接也,其师若友,岂尽同哉?予考其言行,其不相似者何其少也!曰:学圣人而已矣。劈起二比,接手忽起顿折,折出此一句。学圣人,则其师若友必学圣人者。圣人之言行,岂有二哉?其相似也适然。奇笔劈起,直至此始全落下。予在淮南,为⁵正之道子固,又起。真乃奇情、奇笔!正之不予疑也。写正之妙。还江南,为子固道正之,子固亦以为然。写子固妙。比法整,句法又不整,妙。予又知所谓贤人者,既相似又相信不疑也。笔又落下。
子固作《怀友》一道遗⁶予,其大略欲相扳⁷以至乎中庸而后已。又起。又写子固详。正之盖亦尝云尔。又写正之略。一详一略,参差入妙。夫安驱徐行,⁸中庸之庭而造⁹于其室,舍二贤人者而谁哉?总二贤。予昔非敢自必其有至也,亦愿从事于左右焉尔,辅¹⁰而进之其可也。入自己。
噫!官有守,私有系¹¹,会合不可以常也。同学、兄弟,每每若此,言之慨然。作《同学》一首别子固,以相警,且相慰云。正文只此一、二言。
注释:
¹子固:宋文学家曾巩,字子固。
²友之:以之为友,与他结为朋友。
³正之:王安石的朋友孙侔,字正之。
⁴辞币:言辞和布帛,指互相应答的话语和互相赠送的礼品。
⁵为:向。
⁶遗:音wèi,赠送。
⁷相扳:互相攀结、互相帮助。扳:音pān,通“攀”。
⁸:音lìn,车轮辗过。
⁹造:到。
¹⁰辅:在他们的帮助下。
¹¹系:牵挂。
译文:
江南有个贤人,字子固。他不是现在人们所说的那种贤人,我仰慕他,并把他当作朋友。淮南有个贤人,字正之,他也不是现在人们所说的那种贤人,我仰慕他,也把他当作朋友。
这两个贤人,不曾互相拜访,不曾互相交谈,也没有书信、礼品的来往赠答。他们的老师和朋友,难道都是相同的吗?我注意观察他们的言行,他们的不同之处是多么的少啊。可以说:这是学习圣人的结果。学习圣人,那么他们的老师和朋友,也必然是学习圣人的人。圣人的言行,难道会有两样的吗?他们相似也是自然的了。我在淮南,向正之说起子固,正之对我的话毫不怀疑。回到江南,向子固说起正之,子固也认为正之是像我说的那样。干是我又知道被称为贤人的人,彼此言行既相像又互相信任不疑。
子固写了一篇《怀友》赠给我,主要的意思是希望互相帮助,以便达到中庸的标准方肯罢休。正之也曾经这样说过。稳稳地驾着车子从容不迫地走着,经过中庸的门庭而登堂入室,除了这两个贤人还能有谁呢?我过去不敢认为自己一定能达到中庸的标准,但也愿意跟在他们左右奔走,在二位的帮助下,或许能够达到。
唉,从公事来说,各人应当忠于自已的职守,从个人来说,又有私事的牵累,可惜因此我们之间不能经常见面聚会。我于是作《同学》一篇,与子固辞别,用来互相告诫,互相劝勉。