里革断罟匡君
《国语·鲁语上》
宣公夏滥于泗渊¹,里革断其罟而弃之²,曰:“古者大寒降³,土蛰发⁴,水虞于是乎讲罛罶⁵,取名鱼⁶,登川禽⁷,而尝之寝庙⁸,行诸国人,助宣气也。鸟兽孕,水虫成,兽虞于是乎禁罝罗⁹,矠鱼鳖,以为夏槁¹⁰,助生阜也¹¹。鸟兽成,水虫孕,水虞于是乎禁罝䍡¹²,设阱鄂¹³,以实庙庖¹⁴,畜功用也。且夫山不槎蘖¹⁵,泽不伐夭¹⁶,鱼禁鲲鲕¹⁷,兽长麑¹⁸,鸟翼卵¹⁹,虫舍蚔蝝²⁰,蕃庶物也,古之训也。今鱼方别孕,不教鱼长,又行网罟,贪无艺也²¹。”
公闻之,曰:“吾过而里革匡我,不亦善乎!是良罟也!为我得法。使有司藏之²²,使吾无忘谂²³。”师存侍²⁴,曰:“藏罟不如寘里革于侧之不忘也²⁵。”
¹宣公:即鲁宣公。滥:这里是沉浸的意思。泗:水名。发源于山东蒙山南麓。渊:水深处。
²里革:鲁国大夫,断:这里是割破的意思。罟(gǔ);网。
³降:降下。
⁴土蛰(zhé):动物冬眠时潜伏在土中或洞穴中不食不动的状态。这里指在地下冬眠的动物。发:奋起。这里是说醒过来,钻出土来。
⁵水虞:古代官名,掌管水产。讲:研究,练习。罛(gū):大渔网。罶(liǔ):捕鱼的竹笼。大口窄颈,腹大而长,无底。
⁶名:大。
⁷登:通“得”,求取。川禽:水中动物,如鳖蜃之类。
⁸尝:尝新,古代秋祭名。寝庙:古代宗庙。古代宗庙分庙和寝两部分。供祀祖宗的前殿称庙,藏祖宗衣冠的后殿称寝,合称寝庙。
⁹兽虞:古代官名,掌管鸟兽的禁令等。罝(jū):捕兽的网。罗:捕鸟的网。
¹⁰矠(cuò):刺取。槁:干枯。这里指干的鱼。
¹¹阜:生长。
¹²罝䍡(lù):小渔网。
¹³阱:为猎取野兽而设的陷坑。鄂(é):埋有尖木桩的陷坑。
¹⁴庙庖:宗庙里作祭祀贡品的厨房。
¹⁵槎(chá):砍伐。蘖(niè):树木的嫩芽。也指树木被砍伐后所生的新芽。
¹⁶泽:聚水的洼地。伐:砍伐。夭(ǎo):初生的草木。
¹⁷鲲(kùn):鱼子。鲕(èr):鱼卵。
¹⁸长:使成长,抚养。麑:幼鹿。䴠(yǎo):幼麋。
¹⁹翼:用翼遮护,保护。(kòu):待哺食的雏鸟。卵:鸟蛋。
²⁰虫:昆虫,虫子。舍:舍弃,放弃。蚔(chí):蚁卵。蝝(yán):蝗的幼虫,是古人做酱的原料。
²¹贪:贪欲。艺:限度。
²²有司:官吏。古代设官分职,各有专司,因称官吏为“有司”。
²³谂(shěn):规谏。
²⁴师:乐师,名存。
²⁵:同“置”。
【译文】
鲁宣公在夏天到泗水的深潭中下网捕鱼,里革割破他的渔网而把它丢在一旁,说:“古时候,在大寒以后,冬眠的动物便开始活动,水虞在这时候才计划用渔网、鱼笱,捕大鱼、捉龟鳖等,拿到寝庙里祭祀祖宗,同时也把这种形式在百姓中间推行,这是为了帮助散发地下的阳气。当鸟兽开始孕育,鱼鳖已经长大时,兽虞这时便禁止用网捕捉鸟兽,只准刺取鱼鳖,并把它们制成夏天吃的鱼干,这是为了帮助鸟兽生长。当鸟兽已经长大,鱼鳖开始孕育的时候,水虞便禁止用小渔网捕捉鱼鳖,只准设下陷阱捕兽,用来供应宗庙和庖厨的需要,这是为了储存物产,以备享用。而且,到山上不能砍伐新生的树枝,在水边也不能割取幼嫩的草木,捕鱼时禁止捕小鱼,捕兽时要留下小麋鹿和小驼鹿,捕鸟时要保护雏鸟和鸟卵,捕虫时要避免伤害蚂蚁和蝗虫的幼虫,这是为了使万物繁殖生长。这是古人的教导。现在正当鱼类孕育的时候,却不让它长大,还下网捕捉,真是贪心而没有极限啊!”
宣公听了这些话以后说:“我有过错,里革便纠正我,不也是很好吗?这是一挂很有意义的网,它使我认识到古代治理天下的方法,让主管官吏把它收藏好,使我永远不忘里革的规谏。”有个名叫存的乐师在旁侍奉宣公,说道:“保存这个网,还不如将里革安置在身边,这样就更不会忘记他的规谏了。”
【评析】
这段文字在于赞美里革敢于割破国君正在打鱼的渔网而进谏,进谏的内容全系古训,内容丰富具体。而最后用“贪无艺也”四字批评,言简意赅而且尖锐。宣公能够承认错误而接受意见,很开明,而师存的意见也极有见地。三个人物形象都很好。本文客观上表现了中国古代保护野生动物的意识,这是极其细微全面的措施,也是人们自觉的意识,非常宝贵,在世界文化中极有意义和价值,对于今天环境意识有重要的借鉴作用。孟子多次提到“数罟不入池”、“斧斤以时入山林”实际便是对这种思想的继承和强调。