转文和生造

字数:430

现代人写文章应该用现代语言,这是不成问题的。有些作家对古典文学有修养,在文章里用上些文言词语,能够做到水乳交融。但这不是很容易做到的。没有这种修养而轻易尝试,多半会弄巧成拙。下面是两个例子。

(1)我国足球队在迭遭失败后,连克五关,挂冠 而归。(出处失记;把“挂冠”误解成夺得桂冠。)

(2)考古发掘出土的古物遗骸,都不得不送到外国去鉴定……不仅耗时耗钱,还得以“央求”、“看别人脸色”的态度屈就 。(《光明日报》1984年11月27日,二版。“古物”中间落了个“生”字;这里该是“仰求”,不该是“屈就”。)

由不恰当而不通,是很容易跨过的一步。不通的例子:

(3)富于感情,易冲动,一瞬之间,为之所感动 !……又恰恰正好与其共有同好 。(《小说选刊》1984年12期)

(4)却新式水泥楼阁立锥地而拔起 ……但他装傻,取人以悦 ,只是憨笑……他不收我的竹子,我有何奈 ?(《小说选刊》1986年5期)

喜欢转文的人也就爱好生造词语。生造词语是经常会遇到的,这里只举少数几个例子。

(5)砍刀就静落 ,亮亮的,像失遗 的一柄弯月。(出处同〔4〕)

(6)犹如世上的一切建筑物那样,忠实而简扼 地铭刻着社会的沧桑……免去他们到内地采购工艺品的劳程 。(《人民文学》1984年8期)

(7)未满十五岁的男子跳高新秀柯文程,近在台湾一次田径分龄赛中创造一来九七佳绩 。(《光明日报》1984年11月27日)


四字语是耶?非耶?