- 译本 >
- 济慈诗选 - 屠岸译 >
- 抒情诗·歌谣·其他
咏美人鱼酒店
字数:537
咏美人鱼酒店[1]
已经升天的诗人的幽魂,
你们领略了怎样的仙境?
喜人的田野?苔绿的洞穴?
比美人鱼酒店更加超绝?
你们可曾啜饮过酒浆
胜过店主的加那利[2]佳酿?
天堂里出产的新鲜果品
比这些精美的鹿肉馅饼
难道更可口?啊,美食!
烹调得仿佛罗宾汉[3]壮士10
会带着他的女伴玛丽安
用角杯和陶罐来痛饮加餐。
我曾经听人说过,有一回
店主的招牌不翼而飞,
没人知道它飞到了哪里,
直到占星家古老的羽笔
记下了故事在羊皮纸上—— 说见到你们身披神光,
在簇崭新的老招牌下方
啜饮着天赐的玉液仙浆,20
心满意足地举杯祝赞
黄道带[4]上开美人鱼酒店。
已经升天的诗人的幽魂,
你们领略了怎样的仙境?
喜人的田野?苔绿的洞穴?
比美人鱼酒店更加超绝?
(1818年)
* * * *
本诗共三节。各行为重轻格四音步。韵式为两行一押的随韵。译文以四顿代四音步,韵式依原诗。
[1]美人鱼酒店:伦敦面包街上的一家酒店,据说由华尔特·罗利爵士(1554?—1618,诗人,探险家,历史家)所创设。来这里光顾的有莎士比亚、多恩、本·琼森、波芒、弗雷彻等。这是个当时文人经常聚会的地方。
[2]加那利:一种葡萄酒,原产于北大西洋东部加那利群岛。它经常出现在伊丽莎白一世时代的文学作品中。
[3]罗宾汉(Robin Hood,音译应为罗宾·胡德。“罗宾汉”是上海方音的音译,已通用):英国民间传说中的绿林好汉。他劫富济贫,大约活跃在十三世纪的英国。
[4]黄道带:天球上黄道两边各八度的一条带,日、月和主要行星的运行路径都处在黄道带内。古人把黄道分为十二段,称“黄道十二宫”。其第六宫为“室女”,这里暗与美人鱼吻合。