寺人披见文公

字数:939

《左传》

鲁僖公二十四年。吕、郤畏逼¹,将焚公宫而弑晋侯²。寺人披请见³。公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役⁴,君命一宿,女即至⁵。其后余从狄君以田渭滨⁶,女为惠公来求杀余⁷,命女三宿,女中宿至⁸。虽有君命,何其速也?夫袪犹在⁹,女其行乎!”对曰:“臣谓君之入也,其知之矣。若犹未也,又将及难。君命无二,古之制也。除君之恶,唯力是视。蒲人、狄人、余何有焉¹⁰?今君即位,其无蒲、狄乎!齐桓公置射钩,而使管仲相¹¹。君若易之,何辱命焉?行者甚众,岂唯刑臣¹²?”公见之,以难告¹³。晋侯潜会秦伯于王城。己丑晦¹⁴,公宫火。瑕甥、郤芮不获公¹⁵,乃如河上,秦伯诱而杀之。


¹吕、郤:吕即阴饴甥,郤即郤芮,都是晋惠公、晋怀公的旧臣。畏逼:害怕遭受迫害。晋文公为公子流亡在外时,晋惠公曾经要杀他。吕、郤是晋惠公亲信大臣,故害怕受迫害。

²晋侯:晋文公重耳。弑:古时子杀父,臣杀君为弑。

³寺人:宫中的侍卫小臣,类似后世的宦官。披,人名。见:谒见。

⁴蒲城:在今陕西省永济市。鲁僖公五年,晋惠公派寺人披攻披收捕重耳。

⁵一宿:隔一夜。女:通“汝”,你。

⁶田:打猎。

⁷惠公:即晋惠公夷吾。

⁸中宿:中间那夜,即第二夜。

⁹袪(qū):衣袖。

¹⁰余何有:和我有什么关系。

¹¹置射钩:鲁庄公九年,管仲奉公子纠与齐桓公在乾遭遇,管仲曾射中齐桓公革带上的钩,后来他投奔齐桓公,齐桓公能听鲍叔牙劝说,置射钩之仇而不问,任用其为相,齐国大治富强,齐桓公称霸。

¹²刑臣:披自称,因为他是受了宫刑之人。

¹³难:指即将发难的事情相告。

¹⁴晦:阴历每月最后一天称晦日。

¹⁵瑕甥:即阴饴甥。

【译文】

鲁僖公二十四年。吕甥、郤芮害怕受到威逼迫害,图谋焚烧晋文公的宫室而杀死文公。宫中侍卫小臣披请求进见,文公令人指责他,并且拒绝接见,说:“蒲城之战,君王命你第二天赶到,你马上就来了。后来我逃到狄国同狄国国君到渭河边打猎,你替惠公前来谋杀我,惠公命你三天后赶到,你第二天就到了。虽有君王的命令,怎么那么快呢?在蒲城被你斩断的那只袖口还保留着。你就走吧!”披回答说:“小臣以为君王这次返国,大概已懂得为君之道。如果还没有懂,恐怕您又要遇到灾难。对国君的命令没有二心,这是古代的制度。除掉国君所憎恶的人,就看自己有多大的力量,尽多大的力量。您当时是蒲人或狄人,对于我来说,又有什么关系呢?但现在您即位为君,难道就不会再发生蒲、狄那样的事件吗?从前齐桓公抛弃射钩之仇,而让管仲辅佐自己,您如果改变桓公的做法,又何必辱蒙您下驱逐令?这样,要逃走的人就会很多,又哪里岂只是受刑的小臣我一人?”于是文公接见了披,他把即将发生的叛乱报告了文公。晋文公暗地里和秦穆公在秦国的王城会晤。三月的最后一天,晋文公的宫室果然被烧。瑕甥、郤芮没有捉到文公,于是逃跑到黄河边上,秦穆公诱他们过河就把他们杀了。

【评析】


子鱼论战介之推不言禄