季梁谏追楚师
《左传》
桓公六年。楚武王侵随¹,使薳章求成焉²,军于瑕以待之³。随人使少师董成⁴。
闘伯比言于楚子曰⁵:“吾不得志于汉东也⁶,我则使然⁷。我张吾三军而被吾甲兵⁸,以武临之,彼则惧而协以谋我,故难间也。汉东之国,随为大。随张,必弃小国。小国离,楚之利也。少师侈⁹,请羸师以张之¹⁰。”熊率且比曰¹¹:“季梁在¹²,何益?”闘伯比曰:“以为后图。少师得其君。”
王毁军而纳少师。少师归,请追楚师。随侯将许之。季梁止之曰:“天方授楚¹³。楚之羸,其诱我也,君何急焉?臣闻小之能敌大也,小道大淫¹⁴。所谓道,忠于民而信于神也。上思利民,忠也;祝史正辞¹⁵,信也。今民馁而君逞欲¹⁶,祝史矫举以祭¹⁷,臣不知其可也。”公曰:“吾牲牷肥腯¹⁸,粢盛丰备¹⁹,何则不信?”对曰:“夫民,神之主也。是以圣王先成民,而后致力于神。故奉牲以告曰‘博硕肥腯²⁰。’谓民力之普存也,谓其畜之硕大蕃滋也,谓其不疾瘯蠡也²¹,谓其备腯咸有也²²。奉盛以告曰:‘洁粢丰盛。’谓其三时不害而民和年丰也²³。奉酒醴以告曰:‘嘉栗旨酒²⁴。’谓其上下皆有嘉德而无违心也。所谓馨香,无谗慝也²⁵。故务其三时,修其五教²⁶,亲其九族²⁷,以致其禋祀²⁸。于是乎民和而神降之福,故动则有成。今民各有心,而鬼神乏主,君虽独丰,其何福之有?君姑修政而亲兄弟之国,庶免于难。”
随侯惧而修政,楚不敢伐。
¹楚:芈(mǐ)姓国。西周时立国于荆山一带。周成王封其首领熊绎以子男之田,为楚受封之始。后来楚国自称王。楚武王为楚国第十七代君。楚也称荆。随:姬姓。今湖北随县。
²薳(wěi)章:楚大夫。
³瑕:随地。在今湖北省随县境。
⁴少师:官名。董:主持。
⁵闘伯比:楚大夫。楚子:指楚武王。因楚为子爵,故称楚子。
⁶汉东:指汉水以东的小国。
⁷我则使然:是我们自己造成的。使然:使之这样的。
⁸张:陈列。被:同“披”。
⁹侈:骄傲自大。
¹⁰羸(léi):瘦弱。羸师:使军队故意装作衰弱。
¹¹熊率(lǜ)且(jū)比:楚大夫。
¹²季梁:随国贤臣。
¹³天方授楚:上天刚刚帮助楚国。授:付予。楚强盛,古人认为天意如此。
¹⁴道:符合天道。淫:淫乱,暴虐。
¹⁵祝史:管理祭祀的官吏。正辞:公正的言辞。指如实说明,不虚假。
¹⁶馁(ně):饥饿。逞欲:随心所欲。
¹⁷矫:假。
¹⁸牲牷:纯色而完整的牛、羊、猪。腯(tú):肥壮。
¹⁹粢盛:盛在祭器里供神用的谷物。黍、稷叫粢,装进器皿后叫盛。
²⁰博:多。这里指全。硕:大,高大。
²¹瘯蠡(cùluò):六畜所患皮肤病。
²²咸有:指百姓普遍兼备而无所缺。
²³三时:指春、夏、秋三个农忙季节。
²⁴醴:甜酒。嘉:美好,善良。栗:敬。旨:美味。或说栗是新收获之粮谷。
²⁵谗:诬陷人的坏话。慝:邪恶。
²⁶五教:指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。
²⁷九族:上自高、曾、祖、父,下至子、孙、曾、玄,加上本身。
²⁸禋祀:诚心祭祀。
【译文】
鲁桓公六年。楚武王侵犯随国,派薳章去要求议和。军队扎在瑕地,等待随国派人来谈判。随国派少师来主持议和的谈判。
闘伯比对楚王说:“我们之所以在汉水以东不能够得志,全是我们自己的失误造成的!我们扩大军队,增加装备,用武力来威胁他们。这些小诸侯国惧怕灭亡,就联合协同来对付我国,因此很难离间它们。汉水以东的诸侯国,随国是最大的。如果随国骄傲起来,就必定会离弃那些小国。小国离散,咱们楚国就可从中得利了。少师这个人,一向狂妄自大,请把我们的军队装扮成疲惫软弱的样子,使他更加傲慢。”熊率且比说:“随国的季梁还在啊,这有什么用?”闘伯比说:“以后会有用处!少师很得国君的宠信。”
于是楚武王故意损毁军容,来接待少师。少师回去,果然请求追击楚军。随侯将要答应他。季梁急忙阻止,说:“上天正在帮助楚国,楚军的疲弱,恐怕是引诱我们上当吧。君王何必急于出师呢?臣听说,小国之所以能抗拒大国,是因为小国遵守正道而大国荒淫残暴。所谓的道,就是尽心竭力为人民服务而取信于鬼神。国君经常考虑如何利民,这就是忠。祝官史官老老实实地向神灵祭告汇报,这就是信。现在人民在挨饿而君王纵情享乐,祝官史官在祭祀鬼神时却虚报功德,臣不知道这样的情况如何能抗拒大国!”随侯说:“我上供的牲畜毛色纯正,膘肥肉壮,祭器里的黍稷也很丰盛,怎么能说不真是诚信呢?”季梁回答说,“人民才是鬼神的主人。圣明的君主总是先把人民的事情办好,然后再致力于祭祀鬼神。所以在进献牺牲时就祷告说:‘请看献上的牲畜多么硕大肥壮啊!’意思就是说:我国人民普遍都有这种繁育饲养牲畜的能力,请看他们的牲畜肥大而繁殖力很强,没有生癣生病,是说百姓都拥有这样的牲畜。在奉上黍稷时就祷告说:‘请看献上的黍稷多么洁净而丰盛!’意思就是说,今年春、夏、秋三季都没有灾害,人民和睦、收成丰盛。在进献美酒甜酒时则祷告说:‘请尝尝我们用好米酿成的美酒吧!’意思是说:请看在我全国上下都有美德而不干违背天良的事!所谓的馨香,就是上上下下都有德行而没有谗言和邪行。所以要使百姓能够安心于三个农忙季节的农作,讲习五教,亲和九族,虔敬地祭祀鬼神。于是人民都很和睦,鬼神也就降下福祉,他们的一举一动都有成就。如今,百姓各怀心腹事,鬼神也就缺了主人,您的祭礼虽然丰盛,怎么能得到幸福呢?您还是先完善修整内政,和周围兄弟之国建立亲密友好的关系,也许可以避免灾祸吧。”
随侯听后感到恐惧,于是完善整顿内政。楚国也不敢侵犯它。
【评析】
本篇在主旨上和《曹刿论战》有相似处,都具有很强烈的民本思想。开篇叙事交代背景,楚军侵犯随国后驻扎在瑕地派人讲和。更具体的背景则没有文献可以查考。应当是楚国到此地来兼并扩大领土,可能遇到比较顽强的联合抵抗,不得已驻扎此地,才派人求和。通过楚国两大夫的对话先烘托出季梁的贤达,接着记录了季梁劝谏随侯的话。季梁开篇便提出“所谓道,忠于民而信于神也”的观点,反映了春秋时代对于民和神关系的一种进步主张:民是主体,神是附属。所以好的君主必须首先做好对民有利的事,然后再去致力于祭祀神祇之事,即“圣王先成民而后致力于神”。这是很深刻的见识,孔子“敬鬼神而远之”的观点应该是受到这类观点的启发而提炼出来。季梁先忠民信神并提,然后深入论述应该以民为主,神为附。换言之,如果百姓不拥护,神便不会保护你。吴楚材、吴调侯说:“起手将忠民信神并提,转到民为神主。先民后神,乃千古不易之论。篇中偏从致力于神处,看出成民作用来。故足以破随侯之惑,而起其惧心。”很得其神髓。