- 译本 >
- 梅里美中短篇小说选 - 张冠尧译 >
- 奥班神甫
第三封信
字数:637
写信人与收信人同前
可以肯定,我在诺阿穆蒂埃并不寂寞,再说,我找到了一种有意思的工作,这还多亏了我的神甫。当然,他什么都懂,除此之外,他还懂植物学。我原想买株好一些的郁金香,但找不到,只买了一株不好的,放在壁炉上。他竟用拉丁文说出这株花的名字,这使我想起了卢梭的信[12]。“您懂植物学?”“皮毛而已。”他回答道。“不过已经足以给本地的人指出可能对他们有用的药草,不瞒您说,也足以使我踽踽独行时增添点兴趣。”我立即明白,如果在我出去买东西的时候采几朵美丽的鲜花,将其弄干,整整齐齐地放在“我那本专夹东西的古本《普鲁塔克作品集》”[13]里将是多么有趣。“给我讲讲植物学吧。”我对他说道。他想等到春天,因为在这个糟糕的季节没有花。“但您有干的花呀。”我对他说道,“我在您那里见到过。”——我记得向你提到过一束虽然干了,但仍然珍藏着的花。——你就看他当时的脸色吧!……可怜的苦人儿!我很快便后悔做了上面那番冒昧的暗示。为了使他忘掉,我赶紧跟他说,他一定收集了一整套干了的植物。那叫植物标本。我们马上就定好了。第二天,他用一个灰色的纸口袋给我带来了许多美丽的植物,每一株都附有标签。植物课开始了,我很快便获得了惊人的进步。但我有所不知,这种植物学有甚不道德的一面和开始时解释的困难,尤其是对一位神甫来说。亲爱的,你会知道,植物也像我们那样结婚,但大部分都是多夫的。如果那个粗野的字眼我还记得的话,大家称之为显花植物。这是个希腊字,意思是公开地、在市政府登记结婚。然后还有隐花植物,意思是秘密结婚。你吃的蘑菇就是秘密结婚的。所有这一切都很不好说,但他处理得很不错,比我强,我在最难的段落都傻乎乎地大笑一两次。不过,现在我变得谨慎了,再也不提什么问题了。
一八四五年二月某日于诺阿穆蒂埃