- 译本 >
- 战争与和平 - 刘文飞译 >
- 第二卷 >
- 第三部
十四
结婚需要征得父亲的同意,因此,安德烈公爵第二天便动身去看他父亲。父亲对这门亲事是不满的,但他没有直接表示反对,而要求儿子将这件事情推迟一年,到国外住上一年,然后再结婚。
安德烈公爵清楚地知道,父亲是指望自己的感情会在这一年之间消失殆尽,或者是他本人、即老公爵会在这期间死去,于是,他决定遵从父命:先订婚,但推迟一年结婚。
娜塔莎在焦急的等待中度过了三个星期,整天在各个房间里闲荡,没精打采,夜里背着人淌眼泪,还常常发脾气。
这一天,前厅的大门打开了,有人问:“她在家吗?”接着听见了脚步声。她听见了前厅里的响声,知道这就是他。娜塔莎跑进客厅,她脸色苍白,惊惶失措。
安德烈公爵走进客厅。等伯爵夫人支走了手足无措的娜塔莎之后,安德烈公爵正式向伯爵夫人提出要娶她的女儿为妻,伯爵夫人表示同意。随后,伯爵夫人派人叫来了娜塔莎。
娜塔莎不记得她是如何走进客厅的。走进门后看到他,她站住了。安德烈公爵走到她面前,垂下了眼睛。
“我从看见您的那一时刻就爱上了您。我能抱有希望吗?”
他看了她一眼,她脸上那种严肃的激情使他吃惊。她的神情似乎在说:“干吗问这个?干吗要怀疑那确凿无疑的事呢?既然言语难以表达你的感受,你干吗还要张口呢?”
她走到他面前,站住了。他拿起她的手,吻了一下。
“您爱我吗?”安德烈公爵问。
“是的,是的。”娜塔莎仿佛很遗憾地说道,最后竟哭了起来。
“哭什么?您怎么了?”
“哦,我太幸福了。”她回答。
安德烈公爵握着她的手,看着她的眼睛,发现自己心中已经没有了先前对于她的那种爱情了。他的内心突然发生了某种变化:先前那种充满诗意和神秘的愿望之美不存在了,取而代之的是一种对于女性和孩童之软弱的怜悯,是面对她的忠诚和信赖而产生的畏惧,以及那将他们两人永远结合为一体的责任所带来的沉重而又欢欣的感觉。这一感觉虽然不像前一种感觉那样明朗,充满诗意,但却更严肃,更强烈。
“无论我多么痛苦,我还是得把我的幸福推后一年,”安德烈公爵继续说,“在这段时间里,您也可以检验一下您自己。我请求您一年之后再给我幸福;但是,您是自由的:我们的婚约暂时保密,如果您认为您是不爱我的,或是又爱上了……”安德烈公爵带着不自然的微笑说道。
“您为什么说这样的话?整整一年!”娜塔莎突然说道,“为什么要一年?为什么要一年……”安德烈公爵向他解释推迟婚礼的原因,可娜塔莎没听他的话。
“非得这样吗?”她问。安德烈公爵什么话也没说,但他脸上的表情说明这个决定是不可改变的。
“这太可怕了!”娜塔莎又哭了起来。“这一年会把我等死的,这不行,这太可怕了。”她看了自己的未婚夫一眼,在他脸上看到了怜悯和疑惑的神情。
“不,不,我什么都能做到,”她突然止住泪水,说道,“我太幸福了!”
父母走进房间,给未婚夫和未婚妻祝福。
从这一天起,安德烈公爵就以未婚夫的身份出入罗斯托夫家了。