- 译本 >
- 忏悔录-奥古斯丁-周士良译 >
- 第六卷
一
字数:642
“我从小就仰望你”,但对于我来说,你到底在什么地方?你躲藏到何地去了?不是你创造了我,使我区别于走兽,比飞禽要聪灵的吗?我在黑暗中,在倾斜的坡路上独自摸索,我在身外寻觅你,我找不到“我心灵的天主”,我沉入了海底。我丧失了信心,我绝望于寻求真理。
我的母亲已跟随而来了,凭着坚毅的信心,她不畏艰难漂洋过海来寻找我,她一心一意地依靠你,竟能化险为夷。在渡海遇到惊涛骇浪时,她反而安慰船上的水手们;凡是初次航海的人,一旦害怕,往往需要水手们的安慰;她却保证他们旅程安全,因她在梦中已经得到你的指示。
她看到我正处在严重的危机之中,发现对于寻求真理我已经绝望。我把自己既不是摩尼教徒也不是基督教徒的事告诉她,她听后并不像听到意外的喜事而欢呼雀跃。她只对我可怜的处境部分地稍感放心,她在你面前为我痛哭,好像在哭已经死去而应该复活的人。她把想象中躺在棺材里的我敬献给你,希望你向寡妇的儿子说:“少年,我命你起来”,希望“死人坐起来,开始说话,交还给他的母亲。”她听到她每天对你祈求的事大部分已经实现,并不表示过分地喜悦。虽然我还尚未获得真理,但已从错误中反身而出。非但如此,她坚信你已允诺整个赐给她,眼下没完成的部分也一定会给她的,所以她坚定地、信心十足地对我说,她在基督中相信在她去世之前,必定会看到我成为衷心的公教徒。她对我是这样说,而对你、仁爱的源泉,她则加紧祈祷,哭求你加快你的援助,照亮我的黑暗。她更频繁地到圣堂里去,聚精会神地聆听安布罗西乌斯的言论,好像吮吸“流向永生的泉水”。她尊敬安布罗西乌斯就像尊敬天主的使者一样,因为她明白是安布罗西乌斯引导我进入这种徘徊无助的境界,她坚信我从疾病恢复到健康正应像医学上所说的“药力不猛,其病难愈。”