子产论尹何
《左传·襄公三十一年》
欲作缠绵帖肉之文,须千遍烂读此文。非贵其文辞,贵其心地也。此文,只是一片心地。
子皮¹欲使尹何²为邑³。子产曰:“少,未知可否。”此篇,纯作婉爱之调。子皮曰:“愿⁴,吾爱之,逐句婉爱。不吾叛也。使夫⁵往而学焉,夫亦愈知治矣。”婉爱之调。子产曰:“不可。人之爱人,求利之也。段段婉爱。今吾子⁶爱人则以政⁷,犹未能操刀而使割也,其伤实多。一喻。子之爱人,伤之而已,其谁敢求爱于子?妙语解颐。子于郑国,栋也。栋折榱⁸崩,侨将厌⁹焉,敢不尽言?二喻。夹入一句。又婉爱。子有美锦不使人学制焉。三喻。大官、大邑,身之所庇也,而使学者制焉,其为¹⁰美锦,不亦多乎?纯作婉爱之调。侨闻学而后入政,未闻以政学者也。若果行此,必有所害。譬如田猎,射御贯¹¹,则能获禽,若未尝登车射御,则败绩厌覆¹²是惧,何暇思获?”四喻,纯是婉爱之调。随手出喻,一喻尹何,二喻自己,三喻子皮,四喻尹何。初无定法,手便即喻。子皮曰:“善哉!虎¹³不敏。吾闻君子务知大者、远者;小人务知小者、近者。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我远而慢之。便援前喻。微¹⁴子之言,吾不知也。纯作婉爱之调。他日¹⁵我曰:‘子为郑国,妙!四字句。我为吾家,以庇焉,其可也。’妙!十字句。今而后知不足。妙!六字句。自今请虽吾家,听子而行。”妙!十字句,纯是婉爱。子产曰:“人心之不同如其面焉,吾岂敢谓子面如吾面乎?抑¹⁶心所谓危,亦以告也。”妙,妙!纯是婉爱之调。子皮以为忠,故委政焉,子产是以能为郑国。
注释:
¹子皮:郑上卿,名罕虎。
²尹何:子皮的年轻家臣。
³为邑:治理自己的封邑。
⁴愿:老实。
⁵夫:他。
⁶吾子:您。
⁷以政:使之为政。
⁸榱:音cuī,椽。
⁹厌:通“压”,翻车。
¹⁰为:比。
¹¹贯:通“惯”。
¹²厌覆:翻车被压。
¹³虎:自称。
¹⁴微:无。
¹⁵他日:前日。
¹⁶抑:不过。
译文:
子皮想派尹何担任自己封地的长官。子产说:“他年纪轻,不知道能不能胜任。”子皮说:“尹何忠厚老实,我很喜欢他,他是不会背叛我的。我让他去学习学习,他也就更加懂得处理政事了。”子产说:“不能这么办。大凡爱护一个人,总想给他一点好处。现在您爱护一个人,却把政事交给他,就好比让一个不会拿刀子的人去割东西,那他肯定要伤到自己。您这样爱护人,只能伤了他,以后还有谁敢来求得您的爱护呢?您对于郑国来说,好比国家的栋梁。栋梁折断了,屋顶自然要崩塌,我也将被压在下面。所以我不敢不把这些话全说出来。您有一块美丽的丝绸,不会让人拿它去学做衣服吧。高级官员和重要的城池,是您一生的事业,你却要学徒管理。它们比起那块漂亮的丝绸来不是更重要吗?我只听说学习好了然后去管理政事,没有听说过拿政事去叫人学习的。如果真的这样做,一定有危害。譬如打猎,只有习惯于射箭、驾车,才能获取禽兽。要是从没有上阵射过箭,驾过车,那他只会担心翻车被压,哪有什么心思去考虑猎获禽兽呢?”子皮说:“说得真好啊!我没有才能。我听说君子务必懂得大的、远的事情;小人只懂得小的、近的事情。我,是一个小人,衣服穿在我的身上,我知道小心爱护它;高级官员和重要封地是我一生的寄托和依靠,我却把它疏忽了,看轻了。不是你这么一说,我还不知道啊。前些时候,我曾经说过:‘你治理郑国,我只治理我的家邑,使我的身子有所寄托,也就足够了。’现在听了你说的这番话之后,才知道这样不行。从现在起,纵然是我家族内部的事,也听从你的意见去办!”子产说:“每个人的想法不同,正如每个人的脸面一样。我难道敢认为您的脸面就像我的脸面吗?我不过是心里觉得您这样做很危险,就实话对您说了。”子皮认为子产很忠诚可靠,就把郑国的政事全交给他。子产因此能治理郑国。