介子推不言禄
《左传·僖公二十四年》
最是清绝、峭绝文字。写其母三段语,是三样文字,细细玩味之。
晋侯赏从亡者,介子推¹不言禄;禄亦弗及。先正责推,借正言以泄私怨,非也。看此叙事,先书“不言禄”三字,便知推本自过人一等。推曰:“献公之子九人,唯君在矣。一,非二三子力。惠、怀无亲,外内弃之。二,非二三子力。天未绝晋,必将有主。三,非二三子力。主²晋祀³者,非君而谁?妙,妙!说得雪淡。天实置⁴之,而二三子⁵以为己力,不亦诬⁶乎?断得倒,二三子更何对?窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎?再痛骂之,本落得骂也。下义⁷其罪,上赏其奸;上下相蒙⁸,难与处矣。”直是断尽晋国后来,奈何诬其为怨言耶?其母曰:“盍⁹亦求之?以死,谁怼¹⁰?”母特试之也,为上不言禄也。对曰:“尤¹¹而效¹²之,罪又甚焉。且出怨言,不食其食¹³。”尤,罪也。既已罪之,又复效之也。看推自亦认有“怨言”字,何劳后人又责其怨。其母曰:“亦使知之,若何?”母特再试之也。对曰:“言,身之文¹⁴也。妙!身将隐,焉用文之?妙,妙!是求显¹⁵也。”妙,妙!其母曰:“能如是乎?细读此四字,知母上二番为试之也。与汝偕隐。”奇母。遂隐而死。方信龙蛇之诗非推笔。晋侯求¹⁶之不获。以绵上¹⁷为之田¹⁸,曰:“以志¹⁹吾过,且旌²⁰善人。”天理人心,不足为好。
注释:
¹介子推:晋国贵族,曾随晋文公重耳在外流亡。
²主:主持。
³祀:祭祀。
⁴置:立。
⁵二三子:其他随从晋文公流亡者。
⁶诬:欺骗。
⁷义:当作正义。
⁸蒙:欺骗。
⁹盍:音hé,何不。
¹⁰怼:音duì,怨恨。
¹¹尤:过错。
¹²效:仿效。
¹³食:俸禄。
¹⁴文:纹饰。
¹⁵显:显达。
¹⁶求:访求。
¹⁷绵上:地名,在今山西省介休县东南四十里介山之下和灵石县接界处。
¹⁸田:祭田。
¹⁹志:记载。
²⁰旌:表扬。
译文:
晋文公当上国君之后赏赐那些曾经跟他一起逃亡在外的患难大臣。介子推没有要求什么高官厚禄,高官厚禄也就没有轮到他头上。介子推说:“献公当时的九个儿子,现在只有我们的国君一人在世了。惠公、怀公没有亲人,国内国外的人都厌弃了他们。上天没有断绝晋国的后代,晋国也一定会有君主。上天注定主持晋国祭祀的人,不是国君是谁?其实是上天立的国君,而那几个人却以为是他们自己的功劳。这不是骗人吗?盗窃别人的财物,尚且叫作小偷,何况把上天的功劳窃为己有的人呢?下面的人赞美他们的罪过,上面的人奖励他们的欺诈,上下相互蒙骗,叫我怎么和这些人相处?”他的母亲说:“你为什么不去要求奖赏呢?你明明有功劳,却甘心这样清贫到死,怨谁?”介子推回答说:“我明明知道这样做不对,却非要去做,罪过就更加重了。而且我发过誓,不吃国君的俸禄。”他的母亲说:“那也得把这事跟国君说说,好让他知道呀。你说是吗?”介子推回答说:“言语,是身上的装饰品。我整个身体都想隐藏起来,哪里还要用言语去装饰它呢?这样做,就是为了显露自己了。”他的母亲说:“你真的能够像你说的这样去做吗?要是能,我愿意和你一块儿隐居。”于是母子俩隐居到死。晋文公苦苦寻找他们,没有找到,就以绵上作为介子推的封地,并说:“以此铭记我的过失,同时表彰善良的人。”