后廿九日复上宰相书

字数:2573

韩愈

三月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下。愈闻周公之为辅相,其急于见贤也,方一食三吐其哺¹,方一沐三握其发。当是时,天下之贤才皆已举用,奸邪谗佞欺负之徒²,皆已除去,四海皆已无虞³,九夷八蛮之在荒服之外者⁴,皆已宾贡⁵,天灾时变昆虫草木之妖⁶,皆已销息⁷,天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具,皆已修理,风俗皆已敦厚,动植之物,风雨霜露之所沾被者⁸,皆已得宜,休征嘉瑞⁹,麟凤龟龙之属皆已备至。而周公以圣人之才,凭叔父之亲¹⁰,其所辅理承化之功¹¹,又尽章章如是¹²。其所求进见之士,岂复有贤于周公者哉?不惟不贤于周公而已,岂复有贤于时百执事者哉¹³?岂复有所计议,能补于周公之化者哉?然而周公求之如此其急,惟恐耳目有所不闻见,思虑有所未及,以负成王托周公之意,不得于天下之心。如周公之心,设使其时辅理承化之功未尽章章如是¹⁴,而非圣人之才,而无叔父之亲,则将不暇食与沐矣,岂特吐哺握发为勤而止哉?维其如是¹⁵,故于今颂成王之德,而称周公之功不衰。

今阁下为辅相亦近耳¹⁶。天下之贤才岂尽举用?奸邪谗佞欺负之徒岂尽除去?四海岂尽无虞?九夷、八蛮之在荒服之外者岂尽宾贡?天灾时变、昆虫草木之妖岂尽销息?天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具岂尽修理?风俗岂尽敦厚?动植之物、风雨霜露之所沾被者岂尽得宜?休征嘉瑞、麟凤龟龙之属岂尽备至?其所求进见之士,虽不足以希望盛德,至比于百执事,岂尽出其下哉?其所称说,岂尽无所补哉?今虽不能如周公吐哺握发,亦宜引而进之,察其所以而去就之¹⁷,不宜默默而已也。

愈之待命,四十馀日矣。书再上,而志不得通。足三及门,而阍人辞焉¹⁸。惟其昏愚,不知逃遁¹⁹,故复有周公之说焉。阁下其亦察之。古之士三月不仕则相吊²⁰,故出疆必载质²¹。然所以重于自进者,以其于周不可,则去之鲁,于鲁不可,则去之齐,于齐不可,则去之宋,之郑,之秦,之楚也。今天下一君,四海一国,舍乎此则夷狄矣,去父母之邦矣²²。故士之行道者,不得于朝,则山林而已矣。山林者,士之所独善自养,而不忧天下者之所能安也。如有忧天下之心,则不能矣。故愈每自进而不知愧焉,书亟上,足数及门,而不知止焉。宁独如此而已惴惴焉,惟不得出大贤之门下是惧。亦惟少垂察焉。渎冒威尊,惶恐无已。愈再拜。


¹哺:指口中所含的食物。

²欺负:欺诈违背。

³虞:担忧。

⁴九夷八蛮:九、八为虚数。指蛮荒的各个部落。

⁵宾:服从,归顺。贡:进贡。

⁶时变:指自然灾害。妖:反常的气候和灾害。

⁷销息:消除停止。

⁸沾被:浸润覆盖。指都能承受。

⁹休征嘉瑞:休征、嘉瑞都是指吉兆。

¹⁰叔父之亲:指周公与成王的至亲关系。

¹¹辅理承化:辅佐、治理、承继、教化。

¹²章章:非常显著的样子。

¹³百执事:即百官。

¹⁴设使:设、使都是“假设”的意思。

¹⁵维其:正因为,现在通常写作“惟其”。

¹⁶近:指地位接近周公。

¹⁷去就:或去或就。去:使……离开,指不任用。就:就近,指任用。

¹⁸阍人:守门人。

¹⁹逃遁:指脱离世俗而归隐山林。

²⁰吊:慰问。

²¹出疆:出诸侯国疆界。质:通“贽”,礼物。

²²父母之邦:指本国,即父母所在之国。

【译文】

三月十六日,前乡贡进士韩愈恭谨地再拜进言给相公阁下:韩愈听说周公做宰辅时,是多么急于接见贤才啊,吃一顿饭,却三次吐出口中的食物出来迎宾;洗一次头发,即三次握着头发出来见客。这时候,天下的贤才都已提拔重用,邪恶凶顽、图谋不轨、谄媚逢迎、虚伪欺诈的坏人,都已清除。整个天下都已无须担心;处在极边远地方的许多蛮夷部族,都已归顺进贡;天时的灾害变化,昆虫草木的反常现象,都已经销声匿迹。国家的礼乐、刑政这些教化的制度都已建立;社会的风俗都已淳厚朴实;动物、植物,凡属风雨霜露所浸润滋养的一切,都已各得其所;麟、凤、龟、龙之类的美好吉祥的迹象,都已经一一出现。而周公凭着圣人的才能,借助于成王叔父这样至亲的关系,他所辅佐治理奉承教化的功绩,又都这样显著。那些请求进见的人,难道再有比周公更贤能的吗?不只不会比周公贤能而已,难道再有比当时的百官更贤能的吗?哪里还能有什么计策、议论能够对周公的教化有所补益呢?可是周公访求他们是这样的急切,只担心自己的耳朵有什么听不见,眼睛有什么看不到之处,自己的思索考虑有什么不周全之处,以致辜负成王托政给周公的深意,得不到天下人心。像周公这样的用心,假使那时辅佐治理奉承教化的功绩没有那样显著,又没有圣人的大才,又没有叔父的至亲关系,那么周公将没有时间去吃饭和洗头了,难道只是止于辛勤地“吐哺握发”吗?正因为他的用心能够这样,所以到现在,人们还念念不忘地歌颂成王的大德,而称赞周公的功绩。

现在阁下作为宰相,身份与周公也相近了。天下的贤才,难道都已经提拔重用了?邪恶凶顽、图谋不轨、谄媚逢迎、虚伪欺诈的一流坏人,难道都已经清除?整个天下都已经无须担心?处在极边远地方的蛮夷部族,难道都已经归顺进贡?水旱节候的灾害,昆虫草木的反常现象,难道都已经销声匿迹?国家的礼乐、刑政这些教化的制度难道都已建立?动物、植物,凡属风雨霜露所浸润滋养的一切,难道都已经各得其所了?麟、凤、龟、龙之类的美好吉祥的迹象,难道都已经一一出现?那些请求进见的人,虽则不能够期待他有您那样的大德,至于同您手下那些官吏相比,难道全都不如吗?他们所提所说的意见,难道全都对政事毫无补益吗?现在您即使不能像周公那样吐哺握发,也总应该引进、接见他们,考察他们究竟如何而决定用谁不用谁,不应该如此默不作声啊!

韩愈等候回音已四十多天了。上了两次书而心愿不能够表达,三次登门,却被守门人拦住。只因为我糊涂愚顽,不知道逃隐山林,所以又有上述关于周公的一番议论。希望阁下明察!古代的读书人,只要有三个月不做官任职,相互之间就要慰问,所以他们只要走出本国疆界,车子上就一定载着准备随时进见用的礼品。然而他们为什么又不肯轻易自己主动要求做官的原因,是因为他们在周不被任用,就可以离开到鲁国去;在鲁不被任用,就离开到齐国去;在齐国不被任用,就离开到宋国去,到郑国去,到秦国去,到楚国去。现在天下只有一个君主,四海之内统一为一个国家,舍弃这里,那就是夷狄了,就离开自己的父母之邦了。所以读书人中间那些想实行自己主张的人,不被朝廷用,就只有入山林当隐士了。隐居山林,只是读书人中那些独善其身、自己顾自己而不忧虑天下的才能安居,如果他有忧天下的心思,就不能了。因此韩愈每次自求进见而不知羞愧,频频上书、多次上门而不知道止步。岂只如此而已,心里经常惶恐不安,唯恐不能够出在您这样的大贤人门下,也望您稍加体察。冒犯了您的威严,内心惶恐不已。韩愈再拜。

【评析】

这是韩愈三上宰相书的第三封。这封信与第二封信自诉困穷、苦求哀怜有很大不同。信中把对待他上书之态度,提到是否重视人才的高度。第一段,连用一系列长短错落的句式排比成文,极力夸张周公的治绩,从而有力烘托周公“吐哺握发”的难能可贵,肯定求贤若渴的正面典范,为后文张本。第二段用基本相同的词语,构成了一连串的反问句式,使今宰相与古周公,两种用心,处处形成尖锐的对照,委婉但有力地批评了今宰相的错误态度。最后一则从古今不同而自己不想退隐自己的原因是忧国忧民,说明自己反复上书是为一片报国忧天下之心所驱使。全文有感而发,有的放矢,据理直言,言而无忌,情词激烈。堂堂正正,不卑不亢,从周公“一饭三吐哺,一沐三握发”起笔,排比中有变化,整齐中见错落,颇能反映韩文“如长江大河,浑浩流转”的一贯风格。


后十九日复上宰相书与于襄阳书