应科目时与人书
韩愈
月日,愈再拜:天地之滨,大江之濆¹,曰有怪物焉,盖非常鳞凡介之品汇匹俦也²。其得水,变化风雨,上下于天不难也。其不及水,盖寻常尺寸之间耳,无高山大陵旷途绝险为之关隔也,然其穷涸,不能自致乎水,为㺍獭之笑者³,盖十八九矣。如有力者,哀其穷而运转之,盖一举手一投足之劳也。然是物也,负其异于众也,且曰:“烂死于沙泥,吾宁乐之;若俯首帖耳,摇尾而乞怜者,非我之志也。”是以有力者遇之,熟视之若无睹也。其死其生,固不可知也。
今又有有力者当其前矣,聊试仰首一鸣号焉,庸讵知有力者⁴,不哀其穷而忘一举手,一投足之劳,而转之清波乎?其哀之,命也;其不哀之,命也;知其在命,而且鸣号之者,亦命也。
愈今者,实有类于是,是以忘其疏愚之罪,而有是说焉。阁下其亦怜察之。
¹濆(fén):水边。
²常鳞凡介:一般的鱼类、贝类。比喻平凡的人。品汇匹俦:指同一类东西。
³㺍(biān)獭:水獭,半水栖动物。
⁴庸讵:岂,怎么,何以。
【译文】
某月某日,韩愈再拜:天池的边上,大江的水边,传说有怪物存在,大概不是平常鱼类水兽等动物可以比得上的。它得了水,就能呼风唤雨,上天下地都很容易。如果得不到水,也就是寻常所见的那种形状,不用广阔险峻的高山土丘就能把它困住。然而它在没有水的时候,不能自己到水中去。它们十次有八九次被㺍獭之流所嘲笑。如果碰到有力量的人,可怜它们的窘境而把它们运输转移到水中,也只不过是一举手一投足之劳。但是这种怪物,报负和一般东西不同,它会说:“就算烂死在沙泥里,我也高兴。如果俯首帖耳,摇尾乞怜,那不是我的性格和志向。”因此有能力帮它的人遇到他们,熟视无睹,就像没看见一般。他的死活,我们也无从知道了。
如今有一个有能力的人走到它的面前,姑且试着抬头鸣叫一声,怎么就知道有能力的人不可怜它的窘境,而忘记了举手投足之劳,把它转移到清水里呢?别人可怜它,是它的命。别人不可怜它,也是它的命。知道生死有命还鸣号求助的,也是它的命。
我如今确实有点类似于它,所以不顾自己的浅陋,而写下这些话,希望阁下您垂怜并理解我!
【评析】
本文是韩愈在贞元九年参加博学宏词科考试前写给权贵名流的信,属于干谒请托之辞,很难执笔,但韩愈完全用比兴手法,又有战国策士之风,还杂有滑稽列传之味道,将自己比拟成暂时受困之神物,只要有人稍微援手便可直上云霄。大气磅礴。“烂死于沙泥,吾宁乐之;若俯首帖耳,摇尾而乞怜者,非我之志也。”是其自我表白,充满正气,故不卑不亢,是韩文公此类书信之共同气质,只有士人骨气在。曾国藩说:“其意态恢诡瑰玮,盖本诸滑稽传。干泽之文如是,乃为轩昂。”