伏狐
【题解】
这是两则关于房中术的具有笑话特色的小说,可以想见当日蒲松龄创作《聊斋志异》时游戏诙谐的一面。
笑话和小说的区别在哪里?在于细节的描写。这两则小小说都很重视细节的描写,比如都突出了“锐不可当”,都用了“哀”字。前一则是“哀而求罢”,后一则是“哀唤之,冀其复回”,主体不同,却均具有黑色幽默色彩。
【正文】
太史某¹,为狐所魅²,病瘠³。符禳既穷⁴,乃乞假归,冀可逃避。太史行,而狐从之。大惧,无所为谋。一日,止于涿门外⁵,有铃医⁶,自言能伏狐。太史延之入,投以药,则房中术也⁷。促令服讫,入与狐交,锐不可当。狐辟易⁸,哀而求罢,不听,进益勇。狐展转营脱⁹,苦不得去,移时无声,视之,现狐形而毙矣。
【注释】
¹太史:翰林。明清时多以翰林院官员兼史职,故习称翰林为“太史”。
²魅:迷惑。
³病瘠:得了精气亏损所致枯瘦之疾。
⁴符禳(ráng):指各种驱妖降魔的方法。符,用符咒驱除邪祟。禳,用祈禳的方法赶走妖邪。
⁵涿:涿县,今河北琢州。
⁶铃医:摇铃串巷的江湖郎中。
⁷房中术:古代对男女性保健技术的统称。《汉书·艺文志·方技略》著录房中八家,其书今皆佚。后世方士有所谓运气、逆流、采战等术,都是谈男女阴阳交合之类的方法和方药,简称“房术”。
⁸辟易:躲避,退缩。《史记·项羽本纪》:“是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。”
⁹营脱:想法脱身。
【译文】
有位太史某公被狐狸精媚惑,病弱不堪。用尽了画符念咒的方法来驱除狐狸精,仍不见效,他于是请假回了故乡,希望能躲避纠缠。可是太史走到哪里,狐狸精就跟到哪里。他极为恐惧,不知所措。有一天,太史来到涿州,门外有一位摇铃郎中,声称能制伏狐狸精。太史把郎中请到屋里,郎中给太史开了药,是男女所用的春药。郎中让太史吃了药,进屋与变作女人的狐狸精交接,锐不可当。狐狸精开始躲避,哀求太史停止。太史不听,动作更加勇猛。狐狸精挣扎翻滚,可怎么也跑不掉,过了一会儿就无声无息了,仔细一看,狐狸已经现出原形死了。
【正文】
昔余乡某生者,素有嫪毐之目¹⁰,自言生平未得一快意。夜宿孤馆,四无邻。忽有奔女,扉未启而已入,心知其狐,亦欣然乐就狎之。衿襦甫解,贯革直入。狐惊痛,啼声吱然,如鹰脱鞲¹¹,穿窗而出。某犹望窗外作狎昵声,哀唤之,冀其复回,而已寂然矣。此真讨狐之猛将也!宜榜门驱狐,可以为业¹²。
【注释】
¹⁰有嫪毐(lào ǎi)之目:嫪毐,战国末秦相吕不韦的舍人。与秦太后通,操纵朝政。始皇八年(前239),封长信侯。次年,因矫诏发卒欲攻蕲年宫为乱,事败被杀,夷三族。世以嫪毐为淫徒的代称。目,称谓。
¹¹如鹰脱鞲(gōu):好像猎鹰摆脱羁绊,迅疾飞去。鞲,皮革制作的臂衣,用以停立猎鹰。发现猎物,则解脱束缚,放鹰捕猎。
¹²“宜榜门”二句:应该把“驱狐”二字当作广告贴在门上,以此作为谋生的职业。
【译文】
从前我们乡的某生,是个淫徒,说一辈子没能痛痛快快一展身手。有一天夜晚,他独自住在一座空院,四面没有邻居。忽然一个女人来到房前,门没有开,人就进来了。某生知道这是个狐狸,可仍然快乐地和她欢会。这女人刚刚解开衣服,某生就长驱直入。狐女剧痛大惊,发出“吱吱”的啼叫声,像鹰飞离臂套一样,跳起穿过窗户逃走了。某生还凝望着窗外,以亲昵的声调,哀求呼唤,希望她能回来,四下却已经寂然无声了。某生真算得上是征服狐狸精的猛将啊!应当在门前挂出“驱狐”的招牌,以此作为谋生的职业。