108.“就因我不善于握住你的双手……”
字数:326
就因我不善于握住你的双手,
就因我出卖了温柔咸涩的嘴唇,
我须在水泄不通的卫城等待天明。
那些会哭的古老木墙真让我痛恨。
亚该亚勇士们在黑暗中备马,
獠牙一般的锯齿咬住围墙;
血液的干闹怎么也无法平息,
且你不可名状,没有声响。
我怎么能想你会回来,怎么敢想!
为何我与你过早地天各一方!
黑暗还未消散,雄鸡尚未报晓,
滚烫的斧头还未劈开木障。
松脂在墙上如晶莹的眼泪流淌,
城市木质的肋骨感到疼痛难忍,
但血已溅向云梯并发起猛攻,
勇士们三次梦见那迷人的面影。
可爱的特洛伊何在?王宫和少女的家何在?
它将被毁掉,宏伟的普里阿摩斯鸟笼(1)。
一大片箭矢从空中坠落,如木制的干雨,
另一片箭矢则在地上成长,如胡桃树林。
最后一颗残星无病无痛地陨落了,
早晨如一只灰色的燕子敲打窗棂,
缓慢的白天,如草堆上醒来的犍牛,
在因漫长的梦而变得凌乱的广场上蠕动。
1920年
(1) 指特洛伊城。