天运
【题解】
此篇旨在说明,天道就是不断变化发展的自然之道,一切人间之道,如帝道、圣道等,都应该效法天道,与时俱化,而不能滞留于陈规旧迹。所以,文章以天运发端,以变化无常的天乐与僵死不化的仁义教条相对照为主体,而以孔子悔恨不能与造物者共运同化为收结。
应当指出,在先秦时期,能对世界万物的变动不居性有如此深刻的认识,并持这种发展观来看待人类的社会历史,对儒家死守教条,妄图恢复西周礼义法度的作法提出尖锐批评的,除此之外,似乎只有法家能够做到。但法家偏重于政治上的措施,而忽视对有关问题进行一系列的追问与哲学的思考,因此从理论的深度与哲理的思辩方面来看,显然是不能与此相比的。
【正文】
“天其运乎¹?地其处乎²?日月其争于所乎³?孰主张是⁴?孰维纲是⁵?孰居无事推而行是⁶?意者其有机缄而不得已邪⁷?意者其运转而不能自止邪?云者为雨乎?雨者为云乎?孰隆施是⁸?孰居无事淫乐而劝是⁹?风起北方,一西一东?有上彷徨¹⁰,孰嘘吸是¹¹?孰居无事而披拂是¹²?敢问何故?”
巫咸祒曰¹³:“来!吾语女¹⁴。天有六极五常¹⁵,帝王顺之则治,逆之则凶。九洛之事¹⁶,治成德备¹⁷,监照下土¹⁸,天下戴之¹⁹。此谓上皇²⁰。”
【注释】
¹运:谓运转于上。
²处:谓宁静处下。
³所:处所,指轨道。
⁴主张:主宰施张。
⁵维纲:维系,维持。维,古代神话中的系地之绳。纲,网上的总绳。
⁶居:闲居。推而行:当为“而推行”之误。
⁷意者:推测,猜想。机:机关。缄:闭。引申为强行控制。
⁸隆:高起,升起,谓兴云。施:散布,谓施雨。是:此,指代云与雨。
⁹淫乐:谓兴云施雨。劝:助成,助长。
¹⁰有:当为“在”之误。彷徨:盘绕回翔。
¹¹嘘:吐气。
¹²披拂:摇荡,扇动。是:此,指风。
¹³巫咸:殷中宗相,是以筮占卜的创始者,又是占星家,后世有假托他所测定的恒星图。祒:通“招”,打手势叫人来。
¹⁴语:告诉。女:通“汝”,你。
¹⁵天:指天地。六极:即六气,指阴、阳、风、雨、晦、明。五常:即五行,指金、木、水、火、土五种物质元素。
¹⁶九洛:指九州。
¹⁷治:治功。
¹⁸下土:指天下。
¹⁹戴:爱戴。之:指帝王。
²⁰上皇:上古帝王。
【译文】
“天是运转在上吗?地是宁静处下吗?日月出没往来,是在同一轨道上相互追逐吗?是谁主宰而施行这一切呢?是谁维系着这一切呢?是谁闲居无事而推动运行着这一切呢?猜想是因为有某种机关的强行控制而使它不得不宁静的吗?猜想是因为运转不息而使它不能自止的吗?到底是云造雨呢,还是雨造云的呢?是谁兴云施雨的呢?是谁闲居无事兴云施雨而助成云雨的呢?风从北方兴起,风向时而往西,时而往东。在上空盘绕回翔,是谁吐气吸气而造成此风的呢?是谁闲居无事而扇动此风的呢?请问是什么缘故?”
巫咸招呼着说:“来!我告诉你。天地有六极五常,帝王顺应天道发展的规律就天下太平,违背天道发展的规律就会产生祸乱。九州百姓聚居之事,治理成功道德完备,帝王功德的光辉普照天下,天下的人民都爱戴他。这才叫做上古帝王。”
【正文】
商太宰荡问仁于庄子¹。庄子曰:“虎狼,仁也。”曰:“何谓也?”庄子曰:“父子相亲²,何为不仁?”
曰:“请问至仁³。”庄子曰:“至仁无亲。”太宰曰:“荡闻之,无亲则不爱⁴,不爱则不孝。谓至仁不孝,可乎?”庄子曰:“不然。夫至仁尚矣⁵,孝固不足以言之⁶。此非过孝之言也⁷,不及孝之言也⁸。夫南行者至于郢⁹,北面而不见冥山¹⁰,是何也?则去之远也¹¹。故曰:以敬孝易,以爱孝难;以爱孝易,以忘亲难¹²;忘亲易,使亲忘我难;使亲忘我易,兼忘天下难;兼忘天下易,使天下兼忘我难。夫德遗尧、舜而不为也¹³,利泽施于万世,天下莫知也,岂直太息而言仁孝乎哉¹⁴!夫孝悌仁义,忠信贞廉,此皆自勉以役其德者也,不足多也¹⁵。故曰:至贵,国爵并焉¹⁶;至富,国财并焉;至愿,名誉并焉。是以道不渝¹⁷。”
【注释】
¹商:即宋。因宋为殷商后裔,故称。太宰:亦称冢宰,为辅佐天子之官。荡:太宰名。
²父子:谓虎狼父子。
³至仁:最高最完美的仁德。
⁴爱:主要指偏爱父母。
⁵尚:值得崇尚。
⁶固:本来。
⁷过:责备。
⁸不及:毫无关涉。
⁹郢:楚国的都城,在今湖北江陵西北。
¹⁰冥山:虚构的山名。
¹¹去:离开。之:指冥山。
¹²亲:双亲。
¹³遗:弃,有蔑视之意。
¹⁴太息:赞叹。
¹⁵多:赞美,推崇。
¹⁶并:除弃,屏弃。
¹⁷渝:改变。
【译文】
宋国名叫荡的太宰向庄子请教仁。庄子说:“虎狼也有仁德。”太宰说:“为什么这样说呢?”庄子说:“虎狼父子也相互亲爱,为什么不能说他们有仁德呢?”
太宰说:“请问什么是至仁?”庄子说:“至仁就是无所偏爱。”太宰说:“我听说,无所偏爱就会不爱父母,不爱父母就会不孝顺。您说至仁就是不孝顺,可以吗?”庄子说:“不是这样。至仁是值得崇尚的,用孝本来就不足以说明至仁。这并非有责备孝的意思,而是说它与孝毫无关涉。去南方的人到了郢都,面向北方却看不见冥山,这是为什么呢?因为距离冥山太远了。所以说:用恭敬行孝容易,用爱心行孝困难;用爱心行孝容易,用虚淡之心忘怀双亲困难;我淡忘双亲容易,让双亲忘掉我困难;让双亲忘掉我容易,同时也忘怀天下困难;忘怀天下容易,让天下百姓忘掉我困难。天德深厚的人蔑视天下,即使像尧、舜这样的帝位也不会羡慕,利益和恩泽施及万代,而天下百姓却不知道,难道还用得着去赞叹仁孝吗?孝、悌、仁、义、忠、信、贞、廉,这些都是用来自勉而有害于自然德性的,不值得赞美。所以说:最高贵的,就是屏弃国中任何爵位而不顾;最富有的,就是屏弃天下所有财宝而不顾;最完美的意愿,就是屏弃一切名誉而不顾。因此大道是永恒不变的。”
【正文】
北门成问于黄帝曰¹:“帝张《咸池》之乐于洞庭之野²,吾始闻之惧³,复闻之怠⁴,卒闻之而惑⁵,荡荡默默⁶,乃不自得。”
帝曰:“汝殆其然哉⁷!吾奏之以人⁸,征之以天⁹;行之以礼义,建之以太清¹⁰。四时迭起¹¹,万物循生;一盛一衰,文武伦经¹²;一清一浊,阴阳调和,流光其声;蛰虫始作¹³,吾惊之以雷霆;其卒无尾,其始无首;一死一生,一偾一起¹⁴;所常无穷¹⁵,而一不可待。汝故惧也。吾又奏之以阴阳之和,烛之以日月之明¹⁶。其声能短能长,能柔能刚,变化齐一,不主故常;在谷满谷,在阬满阬¹⁷;涂郤守神¹⁸,以物为量。其声挥绰¹⁹,其名高明²⁰。是故鬼神守其幽²¹,日月星辰行其纪²²。吾止之于有穷,流之于无止。予欲虑之而不能知也²³,望之而不能见也,逐之而不能及也。傥然立于四虚之道²⁴,倚于槁梧而吟²⁵;目知穷乎所欲见,力屈乎所欲逐,吾既不及已夫²⁶!形充空虚,乃至委蛇²⁷。汝委蛇,故怠。吾又奏之以无怠之声,调之以自然之命²⁸。故若混逐丛生²⁹,林乐而无形;布挥而不曳,幽昏而无声³⁰;动于无方³¹,居于窈冥³²;或谓之死,或谓之生;或谓之实,或谓之荣³³;行流散徙,不主常声。世疑之,稽于圣人³⁴。圣也者,达于情而遂于命也³⁵。天机不张而五官皆备³⁶。此之谓天乐³⁷,无言而心说³⁸。故有焱氏为之颂曰³⁹:‘听之不闻其声,视之不见其形,充满天地,苞裹六极⁴⁰。’汝欲听之而无接焉⁴¹,而故惑也⁴²。乐也者,始于惧,惧故祟⁴³。吾又次之以怠,怠故遁⁴⁴;卒之于惑,惑故愚⁴⁵;愚故道,道可载而与之俱也⁴⁶。”
【注释】
¹北门成:虚构的人物。
²帝:指黄帝。张:设置,演奏。咸池:周代“六舞”之一,用以祭祀地神,亦名《大咸》,相传为黄帝所作,唐尧增修。洞庭:谓洞达之所。
³惧:即骇听,说明北门成对大道全然不悟。
⁴怠:即懈怠,说明已稍有领悟。
⁵惑:即愚暗迷惑,说明已黜聪堕明,与大道接近了。
⁶荡荡:平易的样子。默默:无知的样子。
⁷殆:大概。
⁸人:指本乎人心的五音六律。
⁹征:印证、引证。
¹⁰建:立。太清:太初元气。按,“建之以太清”句后,原有“夫至乐者”等七句,凡三十五字,宋代以来的学者多认为是注疏混入正文者,今删去。
¹¹四时:四季。迭起:更迭兴起。
¹²文:谓乐声细微。武:谓乐声洪大。伦经:谓乐声的演奏有条理。
¹³蛰(zhé)虫:冬眠的虫豸。
¹⁴偾(fèn):仆倒,指乐声寂灭。
¹⁵常:谓以变化为常。
¹⁶烛:照。
¹⁷阬:通“坑”,坑洼。
¹⁸涂:塞。郤:同“隙”,孔。
¹⁹挥绰:谓悠扬有馀韵。
²⁰名:指节奏。
²¹幽:幽昧之所。
²²纪:轨道。
²³予:当为“子”字之误,指北门成。
²⁴傥然:无依倚的样子。四虚之道:四面空虚,不着边际的路。
²⁵槁梧:干枯的梧桐树。吟:喘息。
²⁶吾:指代北门成。
²⁷委蛇(wēiyí):同“逶迤”,宛转徘徊的样子。
²⁸调:调节。自然之命:合于自然之道的音乐节奏。
²⁹混逐:像禽兽一般混相追逐,形容乐声的动态。丛生:像草木一般丛聚并生,形容五音繁会的景象。
³⁰幽昏:谓乐声暗淡。
³¹无方:不固定在一个地方。
³²窈冥:幽昏难窥之所。
³³荣:开花。
³⁴稽:稽考,求问。
³⁵遂:顺从。
³⁶张:设置。五官:谓五声之主司。
³⁷天乐:合于自然天道的音乐。
³⁸说:通“悦”,怡悦。
³⁹有焱氏:即神农氏。焱,也作“炎”。
⁴⁰苞裹:包容,囊括。六极:上、下、四方。此指整个宇宙。
⁴¹无接:无法用耳朵领受到。
⁴²而:通“尔”,你,指北门成。
⁴³祟:谓若有鬼祟。
⁴⁴遁:谓精神若欲离去。
⁴⁵愚:谓情识俱灭,同于愚痴。
⁴⁶载:乘。俱:合。
【译文】
北门成问黄帝说:“您在洞达的地方演奏《咸池》乐曲,我开始听时感到骇惧,再听到时感到松懈,听到最后时就迷惑起来,茫然无知,竟然进入了物我俱忘的境界。”
黄帝说:“你大概会如此吧!我用五音六律来弹奏,用自然天理来印证;用礼义来演进,用太初元气作为源头。乐声像四季一样更迭而起,与万物的生长变化相一致;忽而奋起,忽而降杀,乐声细大,各有条理;声音或清或浊,如同阴阳二气相互调和,声光流动而充溢天下;如同越过冬眠的虫豸将开始蠢动,又忽然奏起雷霆般的乐声,使我感到震惊;乐声天然浑成,无法分辨哪儿是开始,哪儿是结尾;忽灭忽起,忽低忽高,循环相续;以循环变化为常则无穷尽,一声未完,另一声又续上,中间没有什么停歇出现。所以你开始听时感到恐惧。我又按照阴阳调合一致,日月普照万物的规律来演奏。乐声长短相间,刚柔相济,既极有变化,又极有条理,不拘泥于一调;大至山谷,小至坑洼都无不充满至乐之声;堵塞住心智的孔隙,固守住虚寂的精神,而任天地万物的大小长短为尺度。乐声悠扬有馀韵,节奏高亢而光明。所以至乐之道能使人鬼各得其所,互不相扰,使日月星辰运行在各自的轨道上。我演奏音乐有时好像有停顿,但又好像没有停顿。你想思虑这流止不定的至乐之声却不明白,想观看它却又看不见,想追逐它却又赶不上。毫无依靠地站立在四面空虚而不着边际的道路上,靠着干枯的梧桐树而喘息;视力在想看时穷尽了,气力在想追逐时穷尽了,我已经追赶不上了!形体空虚,只能宛转徘徊于乐曲之中。你已经宛转徘徊于乐曲之中,因而会感到懈怠。我又演奏起以消除懈怠为主题的乐声,用合于自然之道的音乐节奏来调节。所以就像禽兽一般混相追逐,像草木一般丛聚并生,五音繁会而不见形迹;乐声布散振扬,延绵不绝,又暗淡而无声;声音流动不固定在一个地方,又静处在幽昏难窥的境地;或称之为死,或称之为生;或称之结果,或称之开花;流转播扬,变换着不同的音调和旋律。世人如果有疑惑,可以求问圣人。所谓圣,就是通达万物之情而顺从自然规律。司乐之官虽然齐备,却无须动用心神去张设乐器。这就叫做合于自然天道的音乐,虽然不可以用言语加以描绘,但得道者却自能从中领悟到乐趣。所以神农氏制作了颂词说:‘听它却听不到声音,看它却见不到形体,充满于天地之间,包容了整个宇宙。’你想要听它却无法用耳朵领受到,所以你感到迷惑。这种音乐,开始时令人惧怕,一惧怕就好像有鬼祟。我又奏起令人懈怠的乐声,一懈怠精神就好像要离去;最后令人感到迷惑,迷惑就会情识俱灭,同于愚痴;进入愚的境界,就与自然无为的天道接近,天道就可以与之俱合了。”
【正文】
孔子西游于卫。颜渊问师金曰¹:“以夫子之行为奚如?”师金曰:“惜乎,而夫子其穷哉²!”
颜渊曰:“何也?”师金曰:“夫刍狗之未陈也³,盛以箧衍⁴,巾以文绣⁵,尸祝齐戒以将之⁶。及其已陈也,行者践其首脊⁷,苏者取而爨之而已⁸。将复取而盛以箧衍⁹,巾以文绣,游居寝卧其下,彼不得梦¹⁰,必且数眯焉¹¹。今而夫子亦取先王已陈刍狗¹²,聚弟子游居寝卧其下。故伐树于宋¹³,削迹于卫¹⁴,穷于商周¹⁵,是非其梦邪¹⁶?围于陈蔡之间¹⁷,七日不火食,死生相与邻,是非其眯邪?夫水行莫如用舟,而陆行莫如用车。以舟之可行于水也,而求推之于陆,则没世不行寻常¹⁸。古今非水陆与?周鲁非舟车与?今蕲行周于鲁¹⁹,是犹推舟于陆也,劳而无功,身必有殃。彼未知夫无方之传²⁰,应物而不穷者也。且子独不见夫桔槔者乎²¹?引之则俯²²,舍之则仰。彼²³,人之所引,非引人也,故俯仰而不得罪于人。故夫三皇五帝之礼义法度²⁴,不矜于同²⁵,而矜于治。故譬三皇五帝之礼义法度,其犹柤梨橘柚邪²⁶!其味相反而皆可于口。故礼义法度者,应时而变者也。今取猿狙而衣以周公之服²⁷,彼必龁啮挽裂²⁸,尽去而后慊²⁹。观古今之异,犹猿狙之异乎周公也。故西施病心而其里³⁰,其里之丑人见而美之,归亦捧心而其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走³¹。彼知美,而不知之所以美。惜乎,而夫子其穷哉!”
【注释】
¹师金:鲁国太师,名金。
²而:通“尔”,你。穷:困窘,困厄。
³刍狗:以茅草扎成的狗,用于祭祀,祭后则弃之。陈:祭时陈列于神位之前。
⁴箧:小箱子。衍:小方竹箱。
⁵巾:覆盖,包裹。文绣:刺有花纹的巾帛。
⁶尸祝:巫师。齐:同“斋”。将:捧。之:指刍狗。
⁷行者:行人。践:践踏。
⁸苏者:割草的人。爨(cuàn):焚烧。
⁹将:如果将。
¹⁰彼:指“复取”刍狗的人。
¹¹且:将。数:屡次。眯(mì):谓梦魇,古人以为是人寐时被妖魔压胸。
¹²先王:指尧、舜、禹、汤、文、武等儒家理想中的帝王。刍狗:指先王所推行的那套政治主张。
¹³伐树于宋:据《史记·孔子世家》记载,孔子与其弟子,曾经在宋国的大树下讲习礼法,宋国有人欲杀孔子,就拔掉了大树。孔子逃走。
¹⁴削迹于卫:指孔子及其弟子被匡人围困一事。削迹,绝迹。
¹⁵穷于商周:谓困穷于宋和周。宋为商后裔,故穷于商即指“伐树于宋”一事;穷于周则指孔子至周问礼时被老子讥刺之事。
¹⁶梦:恶梦。
¹⁷围于陈蔡:孔子出游陈、蔡的时候,楚昭王派使者聘请孔子做官。陈蔡两国深怕孔子仕楚后对自己不利,于是就出兵围困他。
¹⁸寻常:古代的长度单位。八尺为寻,倍寻为常。
¹⁹蕲:通“祈”,求。
²⁰彼:指孔子。无方之传:谓运转无常,不拘限于一个方向。方,常。传,运转。
²¹桔槔:一种原始的汲水器具。
²²引:用手往下牵引绳子,以便使所系的水桶垂向井里。俯:指横木系水桶的一端向水井下俯。
²³彼:指桔槔。
²⁴三皇:指燧人、伏羲、神农。五帝:有三种说法,即黄帝、颛顼、帝喾、唐尧、虞舜;太皞、炎帝、黄帝、少皞、颛顼;少昊、颛顼、高辛、唐尧、虞舜。
²⁵矜:崇尚。
²⁶柤(zhā):即山楂,味酸。柚(yòu):似橘而大,味甜酸。
²⁷猿狙:猴子。服:指豪华的礼服。
²⁸龁(hé):啃。啮(niè):咬。挽裂:拼命撕裂。
²⁹慊(qiè):满足,满意。
³⁰西施:古代美女,亦称“西子”。(pín):通“颦”,皱眉头。
³¹挈:携带,带领。走:逃离。
【译文】
孔子西游到卫国。颜渊问太师金说:“您认为先生此行会怎么样呢?”太师金说:“可惜呀,你的老师将会困厄不通啊!”
颜渊说:“为什么呢?”太师金说:“在刍狗没有用来献祭之前,用竹箱子装着,用刺有花纹的巾帛包裹着,巫师斋戒之后才敢捧起它去行祭。而等到献祭完,行人就会践踏它的头和脊背,割草的人便会拿它来当柴烧罢了。如果将它再拿来装在竹箱子里,盖上刺有花纹的巾帛,出游居处都舍不得离开它,即使不会招来恶梦,也必将要被妖魔压得透不过气来啊。现在你的老师也把先王所推行的那套政治主张拿来,聚集弟子去信奉先王的政治主张。所以在宋国受到了伐树的惊吓,在卫国没有存身之处,困穷于宋和周,这不就是恶梦吗?被围困于陈、蔡两国之间,七天不能生火做饭,临近了死亡的边缘,这不就是梦魇吗?水上行路什么也比不上乘船,陆上行路什么也比不上乘车。如果因为船可以在水上行走,就想把它在陆地上推行,那么终生也走不了多远。古代与今天的不同不就像水中和陆地一样吗?西周时代与现今鲁国的不同不就像船与车的不同一样吗?现在想要把西周的那套典章制度硬搬到鲁国施行,这就好比把船推行在陆地上一样,不仅劳而无功,自身也必定遭殃。孔子不懂得运转的无常,可以顺应万物变化而没有穷尽。况且你难道没有看见桔槔打水的情形吗?牵引绳子把水桶放进井里桔槔就俯下,放开绳子桔槔就仰起。桔槔,是人所牵引的,而不是牵引人的,所以它的一俯一仰都不得罪人。因此三皇五帝的礼义法度,不崇尚相同,而是崇尚能够治理天下。故而拿三皇五帝的礼义法度来打个比方,大概就像是山楂、梨子、橘子、柚子的不同口味一样吧!味道不同却都同样可口。所以礼义法度,是顺应时势而变化的。现在捉取猴子,给它穿上周公的礼服,它必定会咬坏撕裂,完全脱净后才满足。观看古今的不同,就像是猴子不同于周公一样。所以美女西施害心病而皱眉头,邻里的丑女人见了就觉得她这样很美,回到家里也用手捂着胸口而皱起眉头。邻里的富人看见了,便紧紧地关闭房门不出来;穷人看见了,便带领着妻子儿女逃走了。丑女人只知道皱眉头好看,却不知道皱眉头好看的原因。可惜呀,你的老师将会困厄不通啊!”
【正文】
孔子行年五十有一¹,而不闻道,乃南之沛²,见老聃。老聃曰:“子来乎?吾闻子,北方之贤者也,子亦得道乎?”孔子曰:“未得也。”老子曰:“子恶乎求之哉³?”曰:“吾求之于度数⁴,五年而未得也。”老子曰:“子又恶乎求之哉?”曰:“吾求之于阴阳⁵,十有二年而未得。”老子曰:“然。使道而可献⁶,则人莫不献之于其君;使道而可进⁷,则人莫不进之于其亲;使道而可以告人,则人莫不告其兄弟;使道而可以与人,则人莫不与其子孙。然而不可者,无佗也⁸,中无主而不止⁹,外无正而不行¹⁰。由中出者,不受于外,圣人不出;由外入者,无主于中,圣人不隐。名,公器也¹¹,不可多取。仁义,先王之蘧庐也¹²,止可以一宿¹³,而不可久处,觏而多责¹⁴。古之至人,假道于仁¹⁵,托宿于义¹⁶,以游逍遥之虚¹⁷,食于苟简之田¹⁸,立于不贷之圃¹⁹。逍遥,无为也;苟简,易养也;不贷,无出也。古者谓是采真之游²⁰。以富为是者²¹,不能让禄;以显为是者²²,不能让名;亲权者²³,不能与人柄²⁴。操之则栗,舍之则悲²⁵,而一无所鉴,以窥其所不休者²⁶,是天之戮民也²⁷。怨、恩、取、与、谏、教、生、杀八者,正之器也²⁸,唯循大变无所湮者为能用之²⁹。故曰:正者,正也。其心以为不然者,天门弗开矣³⁰。”
【注释】
¹行年:年纪。
²沛:在今江苏沛县。
³恶(wū):疑问词。
⁴度数:谓制度名数。
⁵阴阳:谓天地造化。
⁶使:假使。
⁷进:奉进。
⁸佗:通“他”。
⁹止:留。谓将大道留存在心中。
¹⁰正:当为“匹”字之误。
¹¹公器:天下人所共用的器具。即人人争夺的对象。
¹²蘧庐:传舍,即供传递公文的人或往来官员途中暂宿之所。
¹³止:只,仅。
¹⁴觏(ɡòu):见。
¹⁵假道:借路。
¹⁶托宿:寄寓。
¹⁷虚:也作“墟”,境界。
¹⁸苟简:苟且简略。田:指饮食条件。
¹⁹圃:指立场。
²⁰是:通“之”,这。采真:即采捋内真。
²¹是:正确,善。
²²显:显达。
²³亲权:迷恋于权势。
²⁴与:让给。柄:权柄。
²⁵舍:失去。
²⁶其所不休者:指他们所永远追求的对象,即名位、权势等。
²⁷戮民:谓受刑戮的人。
²⁸正:救正,整治。
²⁹大变:谓自然天理。湮(yān):滞塞。
³⁰天门:犹“灵府”,即天机之门。
【译文】
孔子五十一岁还不懂得大道,于是从鲁国南行到楚国沛地,去拜见老子。老子说:“你来了么?我听说你是北方的贤者,你也想学到大道吗?”孔子说:“还没有学到。”老子说:“你是从何处寻求大道的呢?”孔子说:“我通过制度名数去寻求大道,五年却没有学到。”老子说:“你又从何处去寻求大道呢?”孔子说:“我通过天地造化寻求大道,十二年还是没有学到。”老子说:“是这样的。假如大道可以奉献,那么人们没有不把它献给自己君主的;假如大道可以奉送,那么人们没有不把它奉送给自己父母的;假如大道可以告诉给人,那么人们没有不把它告诉给自己兄弟的;假如大道可以传给人,那么人没有不把它传给自己子孙的。然而大道是不能传授予人的,并没有别的原因,心中没有接受大道的真意,是留不住大道的,自内流露到外的德性如果不合于道,就不能被外方接受。由心中发出的东西,如果不为外方所接受,圣人就不会把它拿出来;由外进入内心的东西,如果不合于自己的主意,圣人就不会把它保留在心中。名誉,是天下人所共用的器具,不能过多占有。仁义,是先王的传舍,只可以停留一宿,而不可久处其间,否则看到的人都会予以指责。古代的得道之人,仅仅把仁义看成是暂时借用、寄托的道路和传舍,遨游于逍遥的境界,饮食只求苟且简略,立身于不施与的境地。逍遥自在,就是虚淡无为;苟且简略,就容易养活;不施与,就会没有输出。古时候称这种做法是采捋内真的遨游。认为贪图财富为正确的人,是不会让出利禄的;认为显达为正确的人,是不会让出名誉的;迷恋于权势的人,是不会把权柄让给别人的。掌握着这些东西的时候,因害怕被人夺走就会终日忧惧战栗,失去这些东西的时候,就会整日悲痛,而对于至真之理却一无所见,眼睛只是拼命盯着那可猎取的外物,这些都是被天理所惩罚的人。怨恨、恩惠、索取、施与、劝谏、教化、生养、杀戮八种,都是整治百姓的工具,只有那永远遵循自然天理的变化而不为物欲所滞塞的人,才能够真正地使用它。所以说:整治百姓,必先端正自己。假如内心不这样认为的人,那天机之门就被堵塞了。”
【正文】
孔子见老聃而语仁义。老聃曰:“夫播穅眯目¹,则天地四方易位矣;蚊虻噆肤²,则通昔不寐矣³。夫仁义憯然⁴,乃愤吾心⁵,乱莫大焉⁶。吾子使天下无失其朴⁷,吾子亦放风而动⁸,总德而立矣⁹,又奚傑然若负建鼓而求亡子者邪¹⁰?夫鹄不日浴而白¹¹,乌不日黔而黑¹²。黑白之朴,不足以为辩¹³;名誉之观,不足以为广。泉涸,鱼相与处于陆,相呴以湿,相濡以沫,不若相忘于江湖。”
孔子见老聃归,三日不谈。弟子问曰:“夫子见老聃,亦将何规哉¹⁴?”孔子曰:“吾乃今于是乎见龙!龙,合而成体,散而成章¹⁵,乘云气而养乎阴阳。予口张而不能嗋¹⁶,予又何规老聃哉?”子贡曰¹⁷:“然则人固有尸居而龙见,雷声而渊默¹⁸,发动如天地者乎?赐亦可得而观乎?”遂以孔子声见老聃¹⁹。
老聃方将倨堂而应微曰²⁰:“予年运而往矣²¹,子将何以戒我乎?”子贡曰:“夫三王五帝之治天下不同²²,其系声名一也,而先生独以为非圣人,如何哉?”老聃曰:“小子少进²³!子何以谓不同?”对曰:“尧授舜,舜授禹,禹用力而汤用兵²⁴,文王顺纣而不敢逆,武王逆纣而不肯顺,故曰不同。”老聃曰:“小子少进!余语汝三皇五帝之治天下。黄帝之治天下,使民心一²⁵,民有其亲死不哭而民不非也。尧之治天下,使民心亲²⁶,民有为其亲杀其杀而民不非也²⁷。舜之治天下,使民心竞²⁸,民孕妇十月生子,子生五月而能言,不至乎孩而始谁²⁹,则人始有夭矣。禹之治天下,使民心变³⁰,人有心而兵有顺,杀盗非杀人,自为种而天下耳,是以天下大骇³¹,儒墨皆起。其作始有伦,而今乎妇女,何言哉!余语汝,三皇五帝之治天下,名曰治之,而乱莫甚焉。三皇之知³²,上悖日月之明,下睽山川之精³³,中堕四时之施³⁴,其知憯于虿之尾³⁵,鲜规之兽³⁶,莫得安其性命之情者,而犹自以为圣人,不可耻乎,其无耻也?”子贡蹴蹴然立不安³⁷。
【注释】
¹播:播扬。穅:同“糠”。眯(mǐ):细物入眼为害。
²虻(ménɡ):即牛虻。噆(cǎn):咬,叮。
³通昔:通宵。昔,同“夕”。
⁴憯(cǎn)然:狠毒的样子。憯,通“惨”。
⁵愤:又作“愦”,乱。
⁶乱:谓扰乱物性。
⁷吾子:相亲之辞,犹“您”。天下:指天下人。朴:自然天性。
⁸放:依顺。
⁹总:秉持。德:自然德性。立:自立。
¹⁰傑然:用力的样子。负:击。建鼓:大鼓。
¹¹鹄:又作“鹤”。日浴:天天洗澡。
¹²黔:黑色。这里作动词,谓染黑。
¹³辩:通“辨”,分别。
¹⁴规:劝谏。
¹⁵章:绚丽的花纹。
¹⁶嗋(xié):合拢。
¹⁷子贡:姓端木,名赐,孔子弟子。
¹⁸“尸居”两句:已见于《在宥》篇注。
¹⁹声:称。
²⁰倨堂:傲踞于堂上。倨,通“踞”,伸腿而坐。应微:小声地答道。
²¹年运而往:意谓“行年高迈”。运,行。往,迈。
²²王:当为“皇”字之误。
²³小子:长辈对晚辈的称呼。少进:稍微向前走些。
²⁴用力:指用力治水。用兵:指用兵伐桀。
²⁵一:谓淳一。
²⁶亲:偏爱,私爱。
²⁷杀其杀:谓按亲疏程度区分丧服的等次。后“杀”字,指丧服。
²⁸竞:竞于教子。
²⁹孩:小儿笑。谁:指别人。
³⁰变:变诈。
³¹骇:惊恐不安。
³²知:通“智”。
³³睽(kuí):乖违,损害。
³⁴施:运行。
³⁵憯:通“惨”,毒。虿(làichài):一种尾端有剧毒的虫,长尾叫虿,短尾叫蝎。
³⁶鲜规:兽名,其状不详。
³⁷蹴蹴(cù)然:心神不安的样子。
【译文】
孔子拜见老聃时谈起了仁义。老聃说:“播扬谷糠眯了眼睛,天地四方的位置就会颠倒;蚊虻叮咬皮肤,就会通宵不能入睡。仁义很恶毒,使我的内心烦乱,扰乱物性没有比它大的了。您要使天下人不丧失自然本性,您自己也能任凭风教而动,秉持自然德性而自立于世,又何必用力去标举仁义,好像是背着大鼓去追捕逃亡之人呢?鹤不用天天洗澡也是洁白的,乌鸦不用天天染色也是乌黑的。乌黑与洁白都是自然本色,不必去分辨谁美谁丑;名誉仅仅是外饰,不足以增广本性。泉水干枯了,鱼就共同困处在陆地上,用湿气相互滋润,用唾沫相互沾湿,就不如在江湖里彼此相忘而自在。”
孔子见过老聃回去后,三天不说话。弟子们问道:“先生见到老聃,是怎样劝谏的呢?”孔子说:“我现在才看见了龙!那龙变化莫测,合拢起来而浑然成体,扩散开来而有着绚丽的花纹,乘驾着云气而休养于天地之间。我惊得嘴张开都合不拢了,又怎么劝谏老聃呢?”子贡说:“既然如此,那么人本来就有居处宁静而精神活跃,沉默不言而又有不言之言,动如天而静如地的吗?我也可以亲自观察一下吗?”于是便自称孔子的弟子去拜见老聃。
老聃正伸腿坐在堂上,小声地答道:“我年岁老迈了,你将怎样来教诫我呢?”子贡说:“三皇五帝治理天下的方法各不相同,但他们流传下来的美名却是一样的,而先生你偏偏认为他们不是圣人,为什么呢?”老聃说:“你稍微向前走些!你为什么说他们治理天下不相同呢?”子贡回答说:“尧让位给舜,舜让位给禹,禹用力治水而商汤用兵伐桀,文王顺从商纣王而不曾反抗,武王兴兵诛讨商纣王而不肯顺从,所以说不同。”老聃说:“你稍微再向前走些!我来告诉你三皇五帝治理天下的事。黄帝治理天下,使民心淳一,当时的人死了双亲不哭,也不会招来人们的非议。尧治理天下,使民心有了偏爱,当时的人区别出丧服的等次来表达隆盛双亲的不同丧礼,这也不会招来人们的非议。舜治理天下,使民心充满竞争,妇女怀胎十月生下孩子,让孩子五个月就能说话,还不会笑就已懂得区别自己和别人,于是人就开始招致夭折了。禹治理天下,使民心变诈,人人有机巧之心而且以用兵为应天顺人之事,诛杀盗贼并不算杀人,人各自树立派别于天下,所以天下百姓惊恐不安,致使后来儒墨竞起造伪。夫妇之道是最早的伦理秩序,今天却以女为妇而上下乖礼乱伦,还能说什么呢!我告诉你,三皇五帝治理天下,名义上是治理,但扰乱人心和情理没有比它更严重的了。三皇五帝的智慧,上遮蔽了日月的光辉,下损害了山川的灵性,中毁坏了四时的运行,他们的智慧比虿、鲜规还要狠毒,不能得到本性的安宁,还自以为是圣人,不可耻吗?他们太无耻了!”子贡站在那儿,心神不安。
【正文】
孔子谓老聃曰:“丘治《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》六经¹,自以为久矣,孰知其故矣²;以奸者七十二君³,论先王之道而明周、召之迹⁴,一君无所钩用⁵。甚矣夫!人之难说也,道之难明邪?”老子曰:“幸矣,子之不遇治世之君也!夫六经,先王之陈迹也⁶,岂其所以迹哉!今子之所言,犹迹也。夫迹,履之所出,而迹岂履哉!夫白之相视⁷,眸子不运而风化⁸;虫,雄鸣于上风⁹,雌应于下风而风化;类自为雌雄¹⁰,故风化。性不可易,命不可变,时不可止,道不可壅¹¹。苟得于道,无自而不可;失焉者,无自而可。”
孔子不出三月,复见曰:“丘得之矣¹²。乌鹊孺¹³,鱼傅沫¹⁴,细要者化¹⁵,有弟而兄啼。久矣夫,丘不与化为人¹⁶!不与化为人,安能化人¹⁷!”老子曰:“可。丘得之矣!”
【注释】
¹治:研习。
²孰:通“熟”。故:要义。
³奸:同“干”,干求,干谒。七十二君:泛指孔子干谒国君之多。
⁴周、召:即周公旦、召公奭,皆为周初功臣。
⁵钩用:取用,采纳。
⁶陈迹:陈旧足迹。
⁷(yì):通“鹢”,水鸟,形状似鹭鹚。
⁸眸子:瞳人。风化:谓雌雄相诱相感而成孕。
⁹上风:风向的上方。
¹⁰类:一种传说中的一身两性之兽。
¹¹雍:滞塞。
¹²得之:对大道有所领悟。
¹³乌:乌鸦。鹊:喜鹊。孺:谓孵化而生。
¹⁴傅沫:以沫相育,即以口沫相濡而受孕。
¹⁵细要:即细腰,蜂名。
¹⁶化:指运行变化的造物者。为人:为偶,为友。
¹⁷化:感化。
【译文】
孔子对老聃说:“我研究《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》六经,自认为很久了,能够熟知其中的要义了;便以此去求见七十二位国君,论述先王的治国之道,阐明周公、召公的业绩,但没有一个国君愿意采纳我的主张。太难了!不知是人君难以劝说,还是大道难以阐明?”老子说:“太幸运了!你恰巧没有遇到治世的圣君。六经,是先王留下来的陈旧足迹,哪里是产生足迹的鞋子呢!现在你的言论,就好像是足迹。足迹,是鞋子所踩出来的,足迹哪里是鞋子呢!白鸟雌雄相互对看,定睛注视便能相诱相感而孕;有一种虫,雄的在上风鸣叫,雌的在下风应和便能成孕;有种叫类的兽,一身兼有雌雄两性,所以自己就能交感而孕。本性不可更易,天命不可改变,时间运转不可停止,大道变化不可滞塞。如果领悟了大道,无一事行不通;如果失去了大道,无一事行得通。”
孔子三个月没有出门,又再去见老子说:“我对大道有所领悟了。乌鸦和喜鹊是孵化而生,鱼是以口沫相濡而受孕,细腰蜂不交不产而化育桑虫为己子,有了弟弟,哥哥怕失去宠爱而啼哭。我没有与运行变化的造物者为友很久了!没有与造物者为友,怎么能够感化人呢!”老子说:“可以了。孔丘领悟大道了。”