496—505.马古利斯轶事

字数:332

十、“夏天的夜群星璀璨……”

夏天的夜群星璀璨,

锰(11)在潮湿的地下安睡,

可在我眼里,千岁的马古利斯

比锰和群星更和蔼可亲。

1927年—1932年


(1) 应为莫古利斯,马古利斯为诗人笔误。亚历山大·奥西波维奇·莫古利斯(1898—1938),翻译家,作协理事,罗斯托夫人,1931年任职于人民教育委员会机关报《为了共产主义教育事业》,与曼德尔施塔姆有交往。

(2) 布勃诺夫,安德烈·谢尔盖耶维奇(1884—1940),俄共活动家,曾任俄联邦教育委员会人民委员。

(3) 列·伊·奥斯特洛韦尔(1889—1962),作家。

(4) 马·谢·日沃夫(1893—1962),作家。

(5) 米·埃·卡扎科夫(1897—1954),作家。

(6) 玛·谢·莎吉娘(1888—1982),女作家。

(7) 阿·马·埃夫罗斯(1888—1954),艺术学家,翻译家,文艺学家,时任国家文学出版社法国文学编辑室主任。埃夫罗斯与幼发拉底谐音,此句指马古利斯到过两河流域的源头(在伊朗),也去过埃夫罗斯那里“探源”,即寻求约稿。

(8) 马古利斯任报社信息部主任,其职责显然对视力有要求。

(9) 《为了共产主义教育事业》的俄文缩写。

(10) 尼古拉·谢梅科,文学家,写过诗。

(11) 俄语“锰”一词与“马古利斯”谐音。


496—505.马古利斯轶事506.“在那偏僻的蛮荒之地……”