496—505.马古利斯轶事
字数:332
十、“夏天的夜群星璀璨……”
夏天的夜群星璀璨,
锰(11)在潮湿的地下安睡,
可在我眼里,千岁的马古利斯
比锰和群星更和蔼可亲。
1927年—1932年
(1) 应为莫古利斯,马古利斯为诗人笔误。亚历山大·奥西波维奇·莫古利斯(1898—1938),翻译家,作协理事,罗斯托夫人,1931年任职于人民教育委员会机关报《为了共产主义教育事业》,与曼德尔施塔姆有交往。
(2) 布勃诺夫,安德烈·谢尔盖耶维奇(1884—1940),俄共活动家,曾任俄联邦教育委员会人民委员。
(3) 列·伊·奥斯特洛韦尔(1889—1962),作家。
(4) 马·谢·日沃夫(1893—1962),作家。
(5) 米·埃·卡扎科夫(1897—1954),作家。
(6) 玛·谢·莎吉娘(1888—1982),女作家。
(7) 阿·马·埃夫罗斯(1888—1954),艺术学家,翻译家,文艺学家,时任国家文学出版社法国文学编辑室主任。埃夫罗斯与幼发拉底谐音,此句指马古利斯到过两河流域的源头(在伊朗),也去过埃夫罗斯那里“探源”,即寻求约稿。
(8) 马古利斯任报社信息部主任,其职责显然对视力有要求。
(9) 《为了共产主义教育事业》的俄文缩写。
(10) 尼古拉·谢梅科,文学家,写过诗。
(11) 俄语“锰”一词与“马古利斯”谐音。