方山子传

字数:1240

苏轼

方山子,光、黄间隐人也¹。少时慕朱家、郭解为人²,闾里之侠皆宗之³。稍壮,折节读书⁴,欲以此驰骋当世,然终不遇。晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。庵居蔬食,不与世相闻。弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。见其所著帽,方耸而高,曰:“此岂古方山冠之遗象乎⁵?”因谓之方山子。

余谪居于黄⁶,过岐亭,适见焉。曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也。何为而在此?”方山子亦矍然,问余所以至此者。余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。环堵萧然⁷,而妻子奴婢皆有自得之意。余既耸然异之⁸。独念方山子少时,使酒好剑⁹,用财如粪土。前十九年¹⁰,余在岐山¹¹,见方山子从两骑,挟二矢,游西山。鹊起于前,使骑逐而射之,不获。方山子怒马独出¹²,一发得之。因与余马上论用兵及古今成败,自谓一世豪士。今几日耳,精悍之色犹见于眉间,而岂山中之人哉?

然方山子世有勋阀¹³,当得官,使从事于其间,今已显闻。而其家在洛阳,园宅壮丽与公侯等。河北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉?

余闻光、黄间多异人,往往佯狂垢污,不可得而见。方山子傥见之欤?


¹光、黄:即光州和黄州。光州和黄州邻接,宋时同属淮南西路。

²朱家、郭解:二人都是西汉时的游侠,喜欢替人排忧解难。

³闾里:乡里。宗:尊奉。

⁴折节:改变以往的志向行为。

⁵方山冠:汉代祭祀宗庙时乐舞者所戴的一种帽子。唐宋时,隐者常喜戴之。

⁶谪:降职。苏轼是在元丰三年(1080)贬到黄州的。黄州:今湖北黄冈。

⁷环堵萧然:室内空空,只有四壁。

⁸耸然:吃惊的样子。

⁹使酒:酗酒任性。

¹⁰前十九年:即嘉祐八年(1063),作者任凤翔府签判。

¹¹岐山:地名,指凤翔。

¹²怒马:使马怒,即纵马向前。

¹³方山子:即宋陈慥,字季常。晚年隐居在光州、黄州一带,苏轼在任凤翔签判时,与其相识。勋阀:指出身官宦之家。

【译文】

方山子,是光州、黄州一带的隐士。年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行,乡里的游侠之士都推崇他。等到年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,然而始终没有机遇。到晚年就隐居在光州、黄州一带,名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃的是粗茶淡饭,不与社会各界来往。放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步在山里来往,没有人认识他。人们见他戴的帽子,上面方方的而且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。

我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。我说:“哎,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会在这里呢?”方山子也很惊讶,问我到这里来的原因。我把原因告诉了他,他低头不回答,继而仰天大笑,请我住到他家去。他的家里四壁萧条,然而他的妻子儿女奴仆都显出怡然自得的样子。我对此感到十分惊异。我回想起方山子年轻的时候,酗酒任性,喜欢使剑,挥金如土。十九年前,我在岐亭下,见到方山子带着两名骑马的随从,身带两支箭,在西山游猎。只见前方一鹊飞起,他便叫随从追赶射鹊,未能射中。方山子独自跃马向前,一箭射中飞鹊。他就在马上与我谈论起用兵之道及古今成败之事,自认为是一代豪杰。至今才过几天啊,但是一股英气勃勃的神色,依然显现在眉宇之间,这怎么能是一位隐居山中的人呢?

方山子出身于世代功勋之家,理应有官做,假如他能置身官场,到现在必定声名显赫了。他原本家在洛阳,园林宅舍雄伟富丽,可与公侯之家相同。在河北地方还有田地,每年可得上千匹的丝帛收入,这些也足以使生活富裕而安乐。然而他都抛开不去享用,偏偏要来到穷僻的山里,这难道不是他独有会心才会如此吗?

我听说光州、黄州一带有很多奇人异士,常常假装疯癫、衣衫破旧,但是无法见到他们;方山子或许能遇见他们吧。

【评析】


三槐堂铭六国论