同学一首别子固

字数:893

王安石

江之南有贤人焉,字子固¹,非今所谓贤人者,予慕而友之;淮之南有贤人焉,字正之²,非今所谓贤人者,予慕而友之。二贤人者,足未尝相过也,口未尝相语也,辞币未尝相接也³;其师若友,岂尽同哉?予考其言行,其不相似者何其少也!曰:学圣人而已矣。学圣人,则其师若友,必学圣人者。圣人之言行,岂有二哉?其相似也适然。

予在淮南,为正之道子固,正之不予疑也;还江南,为子固道正之,子固亦以为然。予又知所谓贤人者,既相似又相信不疑也。子固作《怀友》一首遗予,其大略欲相扳以至乎中庸而后已⁴。正之盖亦尝云尔。夫安驱徐行,轥中庸之庭⁵,而造于其室⁶,舍二贤人者而谁哉?予昔非敢自必其有至也,亦愿从事于左右焉尔,辅而进之其可也。

噫!官有守,私有系⁷,会合不可以常也,作《同学一首别子固》,以相警,且相慰云。


¹子固:指曾巩,字子固。

²正之:王安石朋友孙侔,字正之。吴兴(今属浙江)人。

³辞币:指书信和钱物上的往来。

⁴中庸:儒家思想,处理事务不偏不倚,适度,是道德行为的最高境界。

⁵轥(lìn):指车轮滚动行走。

⁶造:到,去。

⁷系:关系,交情,指有朋友。

【译文】

江南有一位贤人,字子固,他不是现在一般人所说的那种贤人,我敬慕他,并和他交朋友。淮南有一位贤人,字正之,他也不是现在一般人所说的那种贤人,我敬慕他,也和他交朋友。这两位贤人,不曾互相往来,不曾互相交谈,也没有互相赠送过礼品。他们的老师和朋友,难道都是相同的吗?我注意考察他们的言行,他们之间的不同之处该是多么少呀!应该说,这是他们学习圣人的结果。学习圣人,那么他们的老师和朋友,也必定是学习圣人的人。圣人的言行难道会有两样的吗?他们的相似也就是必然的了。

我在淮南,向正之称道子固,正之不怀疑我的话。回到江南,向子固称道正之,子固也很相信我的话。于是我知道被人们认为是贤人的人,他们的言行既相似,又互相信任而不猜疑。子固写了一篇《怀友》赠给我,其大意是希望互相帮助,以便达到中庸的标准才肯罢休。正之也曾经这样说过。驾着车子稳步前进,沿着中庸的门庭而进入内室,除了这两位贤人还能有谁呢?我过去不敢肯定自己有可能达到中庸的境地,但也愿意跟在他们左右奔走。在他们的帮助下前进,大概能够达到目的。

唉!做官的各有自己的职守,私人也有些事情的牵挂,我们之间不能经常相聚,作《同学一首别子固》,用来互相告诫,并且互相慰勉。

【评析】

本文是给曾巩的信,重点谈交友之道,与曾子的“君子以文会友以友辅仁”的观点完全一致。以圣人之道相互劝勉,起点高,值得深味。吴楚材、吴调侯说:“笔情高寄,淡而飘远,自令人寻味无穷。”


读孟尝君传游褒禅山记