赠黎安二生序
曾巩
赵郡苏轼¹,予之同年友也²。自蜀以书至京师遗予,称蜀之士曰黎生、安生者³。既而黎生携其文数十万言⁴,安生携其文亦数千言,辱以顾余。读其文,诚闳壮隽伟⁵,善反复驰骋,穷尽事理;而其材力之放纵,若不可极者也。二生固可谓魁奇特起之士,而苏君固可谓善知人者也。
顷之,黎生补江陵府司法参军⁶。将行,请予言以为赠。予曰:“予之知生,既得之于心矣,乃将以言相求于外邪?”黎生曰:“生与安生之学于斯文,里之人皆笑以为迂阔⁷。今求子之言,盖将解惑于里人。”予闻之,自顾而笑。
夫世之迂阔,孰有甚于予乎?知信乎古,而不知合乎世;知志乎道⁸,而不知同乎俗。此予所以困于今而不自知也。世之迂阔,孰有甚于予乎?今生之迂,特以文不近俗,迂之小者耳,患为笑于里之人。若予之迂大矣,使生持吾言而归,且重得罪,庸讵止于笑乎⁹?然则若予之于生,将何言哉?谓予之迂为善,则其患若此;谓为不善,则有以合乎世,必违乎古,有以同乎俗,必离乎道矣。生其无急于解里人之惑,则于是焉,必能择而取之。
遂书以赠二生,并示苏君,以为何如也?
¹赵郡苏轼:苏轼本四川眉山人,但其远祖盛唐苏味道是赵州栾城人。
²同年友:古代同榜及第者都称为同年。曾巩和苏轼均是宋仁宗嘉祐二年(1057)进士。
³称:称赞,这里有推荐之意。
⁴既而:不久。
⁵闳壮隽伟:气魄弘大意味深长。
⁶补:补阙出任。古代有官员资格者多,实职位置少,故需要出现空缺才能补充上去。
⁷迂阔:迂腐空疏而不切合实际。
⁸志乎道:有志于道。道是指儒家之道。
⁹庸讵:又哪里。
【译文】
赵郡苏轼,和我是同年科考及第的学友。他从蜀地写信寄到京城给我,赞扬蜀地的学士黎生、安生。不久黎生带着他的文章几十万字,安生带着他的文章也有几千字,屈驾前来看我。我读他们的文章,确实气势壮阔,意味深长,善于反复辨析,把事理说得很深透。而他们的才情和笔力之奔放纵横,似乎是不可估量的。他们二人确实可以说得上是特别杰出卓越的人才,而苏轼当然可以说是善于识别人才的人!
不久以后,黎生补缺出任江陵府司法参军。临走的时候,请我写几句话作为赠别。我说:“我对你的了解,已经放在心里了,还需要用言辞表达出来吗?”黎生说:“我和安生学习古文,同乡邻里都讥笑我们,认为是迂阔。现在请您写几句话,是想解除同乡邻里的糊涂看法。”我听了这话,想想自己,不禁笑了。
世上迂阔的人,还有谁比我更厉害的吗?只知道信奉古训,却不懂得迎合当世;只知道立志于圣贤之道,却不懂得随同世俗。这就是我为什么困顿到现在而自己尚不知道的原因啊。世人的迂阔,有谁比我更厉害呢?现在你们的迂阔,只因文章不合世俗,这不过是小的迂阔罢了,还担心被同乡邻里讥笑,像我的迂阔可就大了。如果你们拿了我的话回去,将要得到更多的责怪,岂能只停留在讥笑上呢?然而我将对你说些什么呢?说我的迂阔是好的,可是它的祸害却是这样;说它不好,那么虽然可以迎合现代,但一定会违背古训,有附和流俗的地方,就一定背离圣贤之道。你们还是不要急于解除同乡邻里的糊涂认识吧,这样就一定能够在古文和时文、道和世俗这两个方面中做出选择。
我于是写了这些话赠给二位,并且拿给苏君看,你们认为如何?
【评析】
这是一篇赠序。开篇简洁交代写作之缘起,引出黎生求序。于是作者借题发挥,有针对性地指出应当如何认识迂阔。“知信乎古,而不知合乎世;知志乎道,而不知同乎俗”,这几句话是文眼,即主题所在。所谓迂阔,是指人坚持自己的独立人格而不随波逐流,苏世独立横而不流,这是宝贵的性格。文中语气委婉而没有居高临下的味道,最后劝诫二生“择而取之”,取舍由他们自己去决定,这就容易令人接受。