第八章

字数:1692

维廉虽然因为流血过多,身体很衰弱,虽然自从那慷慨好义的天使出现以后,心境很柔和,最后仍然遏止不住他对那些冷酷而不合理的话的恼怒,这些话在他静默时总是被这懊丧的团体说来说去。他终于有力气坐起来反驳他们的无礼了。这种无礼,使他们的朋友、他们的首领非常不安。他抬起他的缠裹着的头,勉强支持着靠在墙上,他开始说出下面这样的话:

“每个人都因为受了损失心里很难过,你们在应该怜悯我的时候侮辱了我,我原谅你们;在我第一次希望从你们那里得到帮助时,你们反对我,驱逐我离开你们,我也原谅。至于我为你们尽的力,我向你们表示的好意,我觉得到现在为止已经由你们的感谢,由你们的和蔼态度酬答过了。不要诱引我的思想,不要逼迫我情真意切地去回溯,去考虑,我曾经为你们做了些什么事,这种考虑只会使我痛苦。是偶然的机缘把我带到你们这里来的,我所处的环境和一种内心的爱好促使我在你们这里待了下来。我参加你们的工作,跟你们共享欢乐。我也把我有限的知识供你们使用。如果你们现在冷酷无情地说我们遭遇这场灾殃是我的罪过,你们怎么就不回想一下,选择这条道路的最初的建议是别人提出来的,你们大家都仔细考虑过,并且都几乎同我一样没有异议。如果我们的旅行一路顺利,每人就都要表扬自己,说是他想起来劝大家走这条路,他特别看中这条路。他会欢欢喜喜地回想我们当时的商讨和他同意的表决。现在你们让我一人担当,你们强迫我承认这罪过;如果那最纯洁的意识不宣告我无罪,甚至如果我在你们面前不能问心无愧,那么,这过错我也甘心承受。如果你们有些反对我的话要说,就请直截了当地说出来,我会为自己申辩的。如果你们举不出什么充足的理由,就请住口吧,不要苦恼我,现在我非常需要休息。”

大家都没有回答,女人们又开始哭泣,絮絮叨叨地述说她们的损失。梅里纳完全失去常态,因为自然是他牺牲得最多,比我们所想象的还多,他像是一个疯狂的人在这狭窄的屋子里把脚跺来跺去,在墙上撞头,诅咒,诟骂,非常放肆;因为正在这时,旅店的女主人从隔壁房里走来,报告他的女人生下一个死胎,他就任凭他暴怒的发作,这时全体骚然,同时咆哮,叫喊,怨怒,吵闹。

维廉既然同情他们的境况,同时又憎恨他们卑劣的根性,于是他深被感动,尽管他的身体还很衰弱,但他仍觉得他灵魂的全部力量是生机勃勃的。他喊道:“我简直不能不轻视你们,你们竟也这样叫人可怜。灾祸不能给我们任意谴责一个清白无罪的人的权利;走这条错路若是我有一部分责任,我也受到了损失。我躺在这里受了伤,若是剧团有损失,我就损失得最多。凡是抢去的戏装、毁坏的布景,那都是我的;因为你,梅里纳先生,还没有偿还我的垫款,现在我完全不要求你偿还了。”

“你这人情真好,”梅里纳喊道,“你所送的没有人会再看见。你的钱在我女人的箱子里,你的钱丢掉了,那是你的责任。但是,啊!但愿只限于此!”他又重新跺脚,诟骂,喊叫。人人都想起了从伯爵衣柜里得到的那些美丽的衣裳,想起了扣子、表、盒子、帽子,那都是梅里纳从侍从仆人处很便宜地买来的。同时人人也想到了他们自己的很渺小的宝物。他们懊丧地瞧着菲利娜的箱子,让维廉懂得他们的意思,维廉可真没有做错,他和这位美人联合把自己的物件放在她的箱子里,现在由于她的幸运,他的所有物也都得了救。

“在你们很贫困的时候,”维廉最后大声说,“你们以为我还会把一些东西抱在自己的手里吗?我真心实意地和你们共患难,难道这是第一次吗?请打开箱子,凡是我所有的,我都要摆在这里供大家使用。”

“那是我的箱子,”菲利娜说,“我要是不愿意,我绝不打开它。我为你保存的那几件衣服值不了多少钱,即使把它们卖给最正直的犹太人。你为你自己想一想,你医药费要用多少,在外乡你要知道又能遇见些什么事呢?”

“菲利娜,”维廉回答,“凡是我所有的,你不要替我扣留,这少数的物件也许会帮助我们脱离当前的困难。一个人只要还有一些能力,就能救助他的朋友们,并不一定是要用金钱。在我身上的一切都应该献给这些不幸的人,等他们恢复了常态,回想他们现在的行为,他们一定会后悔的。是的,”他接着说,“我觉得,你们很穷困,我要尽我所能,为你们工作。请你们重新信任我,稍微镇定镇定,接受我对你们的许诺!谁愿意代表大家接受我的诺言呢?”

这时他伸出他的手,叫道:“我保证,在每个人没有两倍和三倍地弥补了他的损失之前,在你们没有完全忘记你们现在所处的这个困难的境遇——不管这是谁的责任——并到达一个比较幸福的田地之前,我不愿意躲开你们,离开你们。”

他的手还一直伸着,可是没有人肯握它。“我再保证一次。”他叫着同时倒在他的枕上。大家都不作声。他们惭愧,并没有感到安慰。菲利娜坐在她的箱子上,咬开从衣袋里找到的几枚榛子。


第七章第九章