黃鳥(秦風)

字数:446

黃鳥(秦風)¹

交交黃鳥²,止於棘³。誰從穆公⁴?子車奄息⁵。維此奄息⁶,百夫之特⁷。臨其穴⁸,惴惴其栗⁹。彼蒼者天,殲我良人¹⁰!如可贖兮,人百其身¹¹。

¹秦穆公死後,用一百七十七人殉葬,其中有為人民所敬重的子車氏三弟兄。這篇詩就是哀悼他們的。詩中對統治者的殘暴行為提出公開的抗議,對被害者表示高度的同情,反映出人民對統治者的強烈憎恨,也反映出人民的正義感。

²交交,鳥叫聲。

³止,停留。

⁴從,指從死,即殉葬。

⁵子車奄息,人名,子車是氏。

⁶維,句首語氣詞。

⁷能和一百人相配的人(指他的才能)。特,匹敵,配。

⁸穴,墓穴。

⁹惴惴(zhuì zhuì),害怕的樣子。栗,哆嗦。連上句是說奄息身臨墓穴殉葬時的恐怖情況。

¹⁰殲(jiān),消滅。良人,善人。

¹¹大意是:如果可以替換的話,我們每個人都願意拿一百個身體(死一百次)去換他的性命。贖,贖身,這裏指替換。




--------------------

交交黃鳥,止於桑。誰從穆公?子車仲行。維此仲行,百夫之防¹。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身。

¹能當(比)得一百人的人。防,當,比。




--------------------

交交黃鳥,止於楚¹。誰從穆公?子車針虎。維此針虎,百夫之禦²。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身。

¹楚,一種叢生的樹木,又叫荊。

²能抵得一百人的人。禦,抵。 [韻部]棘、息、息、特,職部;穴、栗,質部;天、人、身,真部。桑、行、行、防,陽部;穴、栗,質部;天、人、身,真部。楚、虎、虎、禦,魚部;穴、栗,質部;天、人、身,真部。


蒹葭(秦風)無衣(秦風)