萨曼冈国王之女塔赫米娜夜访鲁斯塔姆
入夜,差不多临近了二更,
月儿悠然掠过回转的苍穹。
只听似有人悄悄低声私语,
到了勇士住处似把声音压低。
有个使女手执芳香蜡烛,
蹑手蹑脚走近醉酒人卧铺。
使女后是一位如花似玉美女,
她光彩照人散发芬芳的气息。
发辫似套杆双眉弯弯如弓,
亭亭玉立体态如翠柏青松。
面颊红润如也门的美玉,
小口似恋人的心深锁紧闭。
双唇如两片花瓣红白相映,
两条发辫散发着天国的幽香。
两个耳轮映出晶莹的光彩,
双耳戴着的耳环低垂下来。
唇含蜜露话语如糖样甘甜,
口中两排美玉似珍珠镶嵌。
她美得如同宝石般的星星,
她与太白金星是至爱亲朋。
她慧心灵性丽质天生,
她有似仙女不似地上生灵。
勇如雄狮的鲁斯塔姆无限惊异,
赞叹主创造这绝代美人姿色艳丽。
鲁斯塔姆忙请她通报姓名,
问她深夜来访有何事情。
公主答道:我名叫塔赫米娜,
愁锁心胸,有件事在心头牵挂。
我本是萨曼冈国王的公主,
出身高贵是英雄虎将名门之后。
世上王公无人配作我伴侣,
普天之下无人能与我相比。
我深居内闱无人目睹我颜面,
连我的名字也不在市井流传。
说来也怪我见过的人都曾讲过,
都对我把你的业绩对我述说。
说你对虎豹狮魔全然不惧,
手臂强劲天生超凡的膂力。
夜色昏黑你只身深入土兰,
左冲右突无人敢于阻拦。
你一人用餐就烤了一头野驴,
你挥动利刃苍天也降下泪雨。
每当你挥动大棒出现在猎场,
能把狮心惊破把豹皮打伤。
苍鹰若见你的钢刀出鞘,
便无心追逐猎物立时遁逃。
雄狮见你套索也胆战心惊,
乌云见你枪尖也痛哭失声。
我耳闻你的这些英雄业绩,
不禁内心赞叹备感惊异。
早就渴慕会面看你臂膀身躯,
天公作美你做客来到此地。
今晚,望将军成全我一片苦心,
此事无人得知这里没有外人。
实是因我苦苦把你思恋,
理智怎敌过我心中的爱焰。
其次,也许你会留下一个后人,
今夜以后我或许身怀有孕。
要他[8]像你一样矫健魁梧膂力过人,
愿苍天保佑他交逢好运。
第三我要设法为你找回骏马,
让整个萨曼冈全处在你治下。
美女侃侃而谈倾诉心胸,
鲁斯塔姆在旁悉心倾听。
他见公主姿色娇艳楚楚动人,
又见她颇有见识,灵性慧心。
而且,她还说把拉赫什交还,
真是天作之合难得的良缘。
于是他把体如翠柏的公主召唤,
公主款款而行来到勇士面前。
英雄把一个博学大臣唤到住处,
大臣依命前来听候他的吩咐。
他委托大臣向美女父亲问讯,
请他代自己向国王求婚。
那大臣前去到了国王面前,
一一转述了鲁斯塔姆的传言。
当萨曼冈国王闻听这一消息,
兴高采烈,他感到荣幸满意。
与鲁斯塔姆结亲他喜出望外,
他感到骄傲登时挺起胸来,
他把女儿嫁给好汉鲁斯塔姆,
一切遵照礼仪并无半点疏忽,
国王乐不可支传下命令,
婚礼仪式要办得热闹隆重。
当他把女儿嫁给那位英雄,
不论老少都喜笑颜开额手称庆。
众人兴高采烈个个开颜,
齐向鲁斯塔姆表示良好祝愿。
愿这月样美人与你吉祥如意,
让你的对头背运低头垂泣。
然后新人双双进入洞房,
两情相娱,这夜分外漫长。
晨露催开乍绽的花蕾,
红宝石花托上闪烁珍珠的光辉。
水珠滴滴向蚌壳徐徐灌注,
蚌中蕴孕使水珠变成珍珠。
鲁斯塔姆得知公主已然受孕,
打从心底更加爱怜自己的新人。
当苍穹之上升起光辉的朝阳,
驱散夜的阴霾把天际照亮。
鲁斯塔姆从臂上取下一个玉符[9],
这玉符乃是天下传说的宝物。
他对公主说玉符你好生保管,
如若新生的是一女孩来到世间,
你就把玉符系上她的发辫,
取其吉利之兆愿她事事如愿。
若得一子你就系上他的手臂,
说这就是他生身父亲的标记。
愿他像纳里曼之子萨姆一样矫健,
论勇气心胸堪比奇士先贤。
让他从云际掠下雄鹰的翎毛,
让太阳的光辉永把他照耀。
谈笑间能把雄狮战胜降伏,
临阵时能把战象屈服捕获。
鲁斯塔姆这夜与如月的公主,
卿卿我我,衷肠低低倾诉。
当光辉的太阳照彻环宇,
阳光灿烂沐浴着人间大地。
他又一次拥抱公主深情亲吻,
吻她的面颊与眼睛告别亲人。
公主洒泪与他依依别离,
她满怀凄苦心中无限抑郁。
这时尊贵的国王问候鲁斯塔姆,
问候起居问他住处可称心舒服。
问候已毕告他拉赫什已然找到,
社稷重臣闻讯喜上眉梢。
他走上前去轻抚马身备好马鞍,
感谢国王,看到骏马喜笑开颜。
他启程赶回波斯迅如轻风,
这段良缘时时记在心中。
从伊朗他又回到扎别尔斯坦[10],
他对谁都未提起这段姻缘。