思越人

字数:893

思越人(1)

古台平[1],芳草远,馆娃宫外春深[2]。翠黛空留千载恨(2)[3],教人何处相寻。  绮罗无复当时事。露花点滴香泪[4]。惆怅遥天横渌水(3)。鸳鸯对对飞起。

【校记】

(1)钟本此首与下首接张泌《思越人》一首后,不署姓名。

(2)空留:钟本作“空流”。

(3)遥天:茅本、钟本、汤本、合璧本作“天”。渌:玄本、王辑本作“绿”。

【笺注】

[1]古台:姑苏台。参见卷六欧阳炯《江城子》(“晚日金陵岸草平”)注[5]。

[2]馆娃宫:古代吴宫名。春秋吴王夫差为西施所造。在今江苏省苏州市西南灵岩山上,灵岩寺即其旧址。晋左思《吴都赋》:“幸乎馆娃之宫,张女乐而娱群臣。”唐李白《西施》:“提携馆娃宫,杳渺讵可攀!”参见卷一温庭筠《杨柳枝》(“馆娃宫外邺城西”)注[1]。

[3]千载恨:春秋末至五代已千有余年,故云。南朝宋鲍照《代东武吟》:“徒结千载恨,空负百年怨。”

[4]香泪:唐黄滔《江州夜宴献陈员外》:“数枝红蜡啼香泪,两面青娥拆瑞莲。”多指女子的泪水。此言花瓣上的露珠点滴落下,如西子流下的眼泪。

【集评】

华钟彦《花间集注》卷八:孙少监词二首,皆咏西子事,就题发挥。

萧继宗《评点校注花间集》:《思越人》常用以咏西子,若无独特处,只是泛泛说去,遂乏精采。

其二

渚莲枯[1],宫树老(1)[2],长洲废苑萧条[3]。想像玉人空处所[4],月明独上溪桥。  经春初败秋风起。红兰绿蕙愁死[5]。一片风流伤心地(2)。魂销目断西子。

【校记】

(1)宫:陆本此字模糊。张本作“言”,朱笔校为“宫”。

(2)伤心:汤本作“荡心”,误。

【笺注】

[1]渚莲:洲渚旁的荷花。唐赵嘏《长安晚秋》:“紫艳半开篱菊净,红衣落尽渚莲愁。”

[2]宫树:宫苑中的树木。唐王维《奉和圣制御春明楼临右相园亭赋乐贤诗应制》:“小苑接侯家,飞甍映宫树。”《敦煌变文集·妙法莲华经讲经文》:“香烟霭霭旋为盖,宫树濛濛自变春。”此指馆娃宫树。

[3]长洲废苑:指吴王阖闾游猎的长洲苑。《吴郡志》:“长洲苑,在姑苏南,太湖北。”汉赵晔《吴越春秋·阖闾内传》:“射于鸥陂,驰于游台,兴乐石城,走犬长洲。”晋左思《吴都赋》:“造姑苏之高台,临四远而特建。带朝夕之浚池,佩长洲之茂苑。”

[4]玉人:此指西施。空处所:言西子已去,空留荒台废苑。

[5]红兰:见卷七孙光宪《浣溪沙》(“蓼岸风多橘柚香”)注[4]。绿蕙:与红兰对言,当指蕙草。南朝王筠《诗》:“缘岩蔓芳杜,回崖掩绿蕙。”

【集评】

钟本评语:莲枯树老,蕙死兰愁,一片伤心,萧条在目。杜牧诗无此凄黯也。

陈廷焯《云韶集》卷一:笔致疏冷。“经春”二语,凄艳而笔力甚遒。

吴梅《词学通论》第六章:《思越人》云:“渚莲枯,宫树老,长洲废苑萧条。想像玉人空处所,月明独上溪桥。”此等俊逸语,亦孟文所独有。

李冰若《花间集评注·栩庄漫记》:“月明独上溪桥”,所谓伤心人别有怀抱也。

萧继宗《评点校注花间集》:“想像”二句,不胜华屋丘山,美人黄土之感。经行凭吊,嘅喟无端。“经春”两句,凝想入神,俨然昌谷。结句明点,大杀风景,使全文减色矣。


谒金门杨柳枝