第十八篇 万奈摩宁和伊尔玛利宁赴波赫尤拉

字数:5829

一、万奈摩宁驾了新船,向波赫亚的姑娘去求婚。(第1—40行。)

二、伊尔玛利宁的妹妹看见了,就从岸上喊他,知道了他航行的目的,立刻通知哥哥,他的情敌到波赫尤拉求婚去了。(第41—266行。)

三、伊尔玛利宁准备停当,骑了马沿岸向波赫尤拉出发。(第267—484行。)

四、波赫尤拉的女主看见有两个求婚者来了,就劝她的女儿选择万奈摩宁。(第485—634行。)

五、但波赫尤拉的女儿却喜欢打造三宝的伊尔玛利宁;她告诉先到的万奈摩宁,她不愿嫁他。(第635—706行。)

年老心直的万奈摩宁,

深深地沉思默想,

怎么向那姑娘求婚,

怎么去访长发的姑娘,

她在多雾的萨辽拉,

阴暗的波赫亚地方,

那著名的波赫亚姑娘,

那无比的波赫亚新娘。

这是他的淡灰色的船,

他用红色描画一新, 10

他给船头镀了金,

他又给它镀了银;

就在第二天早晨,

很早很早的时光,

他将他的船推到水中,

将这百板船推入波浪,

从没有树皮的滚木上,

从圆圆的松树干上。

他在船上竖起桅杆,

在桅杆上升起了帆, 20

他升起了红色的帆,

他又升起蓝色的帆,

他自己就上了船,

散步于舱板之上,

他在大水上航行

冲击着青青的波浪。

他就这样地说道,

表达了他的心情:

“求你降临船上,俞玛拉!

最慈悲的大神降临! 30

求你保佑我这弱者,

鼓励这怯懦的英雄,

在无边无际的水上,

在渺渺茫茫的水中。

“风啊!你吹着这船,

浪啊!你赶着这船,

我就无须用手指划去,

也无须把海水掀翻,

在这辽阔的海上,

在这广漠的海上。” 40

永远著名的安尼基,

黎明姑娘,黑夜的女儿,

在很早的早晨醒来,

在白天之前升起,

她已经洗濯了衣服,

又将它漂清、拧干,

那里红台阶伸得最远,

那里铺板铺得最宽,

在多雾的海角上面,

在阴暗的海岛那边。 50

她转身向四面眺望,

在周围无云的空间,

她仰望高高的天上,

她平视大水的那岸,

上面是灿烂的太阳,

下面是闪耀的波浪。

她的眼向水上瞥视,

她的头转向南方,

向着索米的河口,

万诺拉河起源的地方, 60

看见海上有一个斑点,

蓝蓝的在波浪之间。

她表达她的心情,

她就这样地开言:

“海上的斑点是什么,

蓝蓝的在波浪之间?

如果那是一群大雁,

或者别的美丽的小鸟,

那就让它拍着翅膀,

向天空飞得高高。 70

“如果那是一群鲑鱼,

或者别的什么小鱼,

那就让它又游又跳,

低低地向水底沉去。

“如果那是一块岩礁,

或者是水里的树桩,

那就让波浪把它淹没,

让水流把它推荡。”

这船儿渐渐地近来,

这新船迅速地向前, 80

向着多雾的海角,

阴暗的海岛一端。

永远著名的安尼基,

看见了驶来的船,

看见了百板船驶来,

她就这样地开言:

“如果是我哥哥的船,

或者我父亲的船,

那你就划回家去,

把船头掉向岸边, 90

那里有停泊的地点,

你把船尾掉向那面。

“如果是陌生人的船,

那你就要游得更远,

驶到别的停泊的地方,

你把船尾掉向这面。”

这不是她家里的船,

也不是外地来的船,

这是那原始的歌手,

万奈摩宁修建的船, 100

这船却越驶越近,

招呼声也听得见,

一句两句又三句,

清清楚楚到了耳边。

永远著名的安尼基,

黎明姑娘,黑夜的女儿,

她向驶近的船招呼:

“万奈摩宁!你去哪里?

哪里去?海上的英雄!

去干什么?国家的光荣!” 110

年老的万奈摩宁,

在船上这样地开言:

“我是为了去捕鲑鱼,

在鳟鱼产卵的地点,

在阴暗的多尼的河里,

在围着芦苇的深水里。”

永远著名的安尼基,

说出了这样的言辞:

“不要撒无聊的谎,

我很知道鱼的产卵期, 120

很早以前我的父亲,

还有在他之前的祖父,

他们常常去捕鲑鱼,

常常去把鳟鱼捕捉,

在船里摊着渔网,

捕鱼的家伙堆满船,

又是网,又是钓丝,

旁边还有打鱼杆;

鱼叉躺在座位下,

钓竿搁在船尾里, 130

万奈摩宁!你去哪里,

乌万多莱宁!干什么去?”

年老的万奈摩宁说道:

“我是为了来猎大雁,

这些翼翅光鲜的鸟儿,

在捕食无鳞鱼、在游玩,

在幽深的萨克森海峡,

那里的大海多么大!”

永远著名的安尼基,

她就这样地回答: 140

“我很明白谁在撒谎,

我很知道谁说真话,

很早以前我的父亲,

还有在他之前的祖父,

他们到海外去猎大雁,

去追猎红嘴的猎物,

他的大弓紧紧张着弦,

他的弓有多么华美,

一只黑狗扣着皮带,

紧紧地吊在船尾, 150

猎狗在海岸上奔跑,

小狗在沙石间穿行;

你到底要到哪里去?

你老实说,万奈摩宁!”

年老的万奈摩宁说道:

“我怎能不赶往前面,

那里已经发生了战争,

去和我同辈并肩作战,

他们的胫甲血污狼藉,

膝上也沾满了鲜血。” 160

安尼基依然坚持,

佩锡饰的她大声说:

“我很了解战争的情况,

以前我父亲去过,

在发生战争的地方,

去和他同辈并肩作战,

成百的人划着船,

成千的人站在船中,

座位下搁着他们的剑,

船头上搁着他们的弓。 170

不要撒谎,你老实说,

对我说明你的真情。

你去哪里?万奈摩宁!

干什么去?苏万多莱宁!”

年老的万奈摩宁,

就说着这样的话:

“姑娘!到我船里来,

在我船里你坐下,

我就老实说,不再撒谎,

告诉你真情实况。” 180

佩锡饰的安尼基,

就愤愤地大声叫喊:

“让大风攻击你的船,

让东风袭击你的船,

让船在你下面翻身,

让船头在你下面沉下,

如果你不说到哪里去,

如果你不对我说真话,

如果你不老实告诉我,

你的谎终有一天结束!” 190

年老的万奈摩宁,

他就这样地回答:

“我先是撒了一点谎,

现在我对你说真话,

我去向一个姑娘求婚,

去追求姑娘的爱情,

在多雾的萨辽拉,

阴暗的波赫亚国境,

那淹死英雄的地方,

那大吃人肉的地方。” 200

永远著名的安尼基,

黎明姑娘,黑夜的女儿,

她一听到这老实话,

这没有欺瞒的真事,

她就扔下未洗的帽子,

她就放开未漂的衣裳,

她把衣帽留在凳子上,

在红桥尽头的地方,

她拉起了她的长裙,

她抓住了她的裙幅, 210

她就急急地前行,

跨着飞快的脚步,

终于来到铁工场,

立刻走近熔炉旁。

她找到伊尔玛利宁,

这伟大的原始的工人,

他在打造一张铁凳,

铁凳上装饰着白银;

头上是一肘高的烟煤,

肩上是几寻深的炉灰。 220

安尼基走进了大门,

她就这样地说明:

“铁匠哥哥伊尔玛利宁,

你伟大的原始的工人!

给我打造织工的梭子,

美丽的戒指我要佩戴,

还要两三副金耳环,

还要五六根腰带,

我要告诉你重要消息,

是实实在在的真事。” 230

铁匠伊尔玛利宁说道:

“你告诉我重要消息,

我就给你打造梭子,

给你戴美丽的戒指,

给你胸前佩十字架,

给你打造最好的头饰。

如果你的话并不吉利,

我就打烂你的首饰,

把它们送给炉火,

把它们抛进熔炉。” 240

永远著名的安尼基,

她就这样地回答:

“铁匠伊尔玛利宁!

你是不是打算娶她,

那新娘以前答应过你,

答应过做你的妻子?

“你老是又焊又锤,

永远地锤个不歇,

在夏天打造马掌,

在冬天打造蹄铁, 250

在晚上打造雪车,

在白天做成了车身,

你快到波赫尤拉去,

你快到那里去求婚,

一个狡猾的已经去了,

他已经赶在你前头,

他要把你的人夺去,

他要把你的情人抢走,

两年前你见过她,

两年前你向她求婚。 260

你要知道万奈摩宁,

正在蓝蓝的海上飞奔,

乘着黄金船头的船,

掌着铜的船舵前进,

向着多雾的萨辽拉,

阴暗的波赫亚国境。”

这工人觉得愁苦,

这铁匠感到伤悲。

他掌中滑下了铁钳,

他手中落下了铁锤。 270

铁匠伊尔玛利宁说道:

“我的妹妹安尼基!

我要给你打造梭子,

给你戴美丽的戒指,

两三副耳环给你佩,

五六根腰带给你系。

你替我把浴室烧热,

浴室里要充满香气

用细细的木片生火,

用小小的木块燃烧, 280

给我预备一点灰,

赶快制一点肥皂,

让我洗净我的头,

让我擦白我的身体,

擦洗掉秋天来的炉灰,

整个冬天来的烟子。”

远近闻名的安尼基,

秘密地来烧热浴室,

用大风吹折的树枝,

用雷电击断的树枝。 290

她取来河里的石子,

又将这些石子烧热;

她很愉快地汲水,

从神圣的井汲来;

她摘下树枝做浴帚,

从灌木林中采摘;

她将涂蜜的浴帚,

在涂蜜的石子上烧热;

她又用乳汁调灰,

替他做骨髓的肥皂, 300

她使肥皂生出泡沫,

揉着揉着有了皂泡;

让新郎把头洗净,

让他洗净了全身。

铁匠伊尔玛利宁,

这伟大的原始的工人,

给姑娘打造了一切,

将漂亮的头饰制成;

她也替他准备了浴室,

浴室已经准备停妥。 310

他把首饰交给姑娘,

姑娘就对他这样说:

“浴室里充满了蒸汽,

蒸汽浴已经很暖和,

拣出了最好的浴帚,

已经仔细地泡过。

哥哥!由你爱怎么洗,

也由你用多少水。

把你的头洗成亚麻色,

眼也像雪花一样光辉。” 320

铁匠伊尔玛利宁,

立刻走进了浴室,

他就随意地洗沐,

洗沐得清洁又白皙,

洗得眼睛那么闪耀,

洗得额角那么辉煌,

脖子像鸡蛋一样白,

全身都发出亮光。

他从浴室走进房间,

大家几乎认不出他, 330

他的脸变得多美丽,

两颊就像是玫瑰花。

他就这样地说道:

“我的妹妹安尼基!

给我拿最好的衣服,

给我拿麻纱的衬衣,

让我穿得那么漂亮,

打扮得像一个新郎。”

永远著名的安尼基,

就带来麻纱的衬衣, 340

为他的不流汗的手臂,

为他的赤露的身体。

又带来合适的裤子,

这母亲早已为他缝纫,

包裹了他的大腿,

他的不染煤灰的臀。

她带来漂亮的长袜,

这母亲早已为他编织,

遮盖了他的胫骨,

也将他的小腿遮蔽。 350

又带来合适的鞋,

最好的萨克森靴子,

他用来遮盖长袜——

这母亲早已为他编织;

她给他选了件蓝上衣,

衬着赤褐色的里子,

他用来遮盖衬衣——

这是最细的麻纱缝制;

又选了件羊毛外套,

是用四种布料缝成, 360

遮盖了那件蓝上衣——

这式样是最时新;

又一袭千扣的新皮衣,

有一百多层的衣褶,

披在羊毛外套上,

遮盖了布制的一切;

她又给他系上腰带,

绣金的佩带系在腰上,

这母亲早已为他制成,

当她还是美发的姑娘; 370

又是绣金、鲜艳的手套,

她带来为他的手指,

他就戴在漂亮的手上,

这是拉伯兰人的手艺;

她又带来高高的帽子,

给他戴在金发之上,

这是他父亲以前买来,

那时他打扮了做新郎。

铁匠伊尔玛利宁,

穿戴了就准备动身, 380

他穿戴得那么漂亮,

他就命令他的仆人:

“快预备漂亮的雪车,

为我驾一匹快马,

我立刻就要上路,

旅行到波赫尤拉。”

仆人就这样回答:

“有六匹马在马房里,

燕麦喂肥了的六匹马,

你要我驾的是哪匹?” 390

铁匠伊尔玛利宁说道:

“要一匹最好的种马,

给马驹套上马具,

雪车前驾起栗色马,

再给我六只杜鹃,

再给我七只青鸟,

让它们停在车架上,

歌唱着愉快的曲调,

这就使美人专心致意,

这就使姑娘喜笑开颜。 400

再给我一张熊皮,

可以做我的坐垫,

再给我一张海象皮,

遮盖我的光亮的车子。”

这很熟练的仆人,

这赚工资的管家,

给马驹套上了马具,

雪车前驾了栗色马,

又给他六只杜鹃,

又给他七只青鸟, 410

让它们停在车架上,

歌唱着愉快的曲调;

又给他一张熊皮,

作为主人的坐垫,

又给他一张海象皮,

将主人的车子遮掩。

铁匠伊尔玛利宁,

这伟大的原始的工人,

向高高的乌戈祷告,

这样地恳求着雷神: 420

“乌戈啊!撒下你的雪来,

让软软的雪花堆积,

让雪车在雪原上奔逐,

在雪堆上迅速地滑去。”

乌戈就撒下雪来,

让软软的雪花堆积,

遮掩了灌木的枝丫,

盖没了浆果丛的土地。

铁匠伊尔玛利宁,

坐在铁的雪车里, 430

他表达他的心情,

说出了这样的言辞:

“但愿我的驾驶顺利,

俞玛拉保护我的雪车,

保佑我顺利地驾驶,

雪车也不四分五裂!”

一只手拉起了缰绳,

一只手握住了马鞭,

他用马鞭挥着马,

他又这样地开言: 440

“白额的,你赶快上前!

黄鬃的,你迅速向前!”

马在大路上跳去,

跳过海边的沙滩,

沿着息玛海峡的海岸,

经过赤杨树的小山。

海岸上雪车辚辚地走,

沙滩上石子噼啪地响。

沙子飞进他的眼睛,

海水溅上他的胸膛。 450

他赶了一天又两天,

第三天同样地趱行,

终于在第三天上,

赶上了万奈摩宁,

他就这样地说道,

表达了他的心情:

“年老的万奈摩宁!

我们立一个友好同盟,

我们二人同去求婚,

我们要同一的姑娘, 460

我们决不可抢她,

不能违反她的愿望。”

年老的万奈摩宁说道:

“友好同盟我很同意,

我们决不可抢她,

不能违反她的意志。

我们要让这姑娘选择,

嫁给自己中意的丈夫,

我们之间决不争执,

也没有不解的愤怒。” 470

他们继续向前去,

他们取道向前行;

船驶着,岸上有响应,

马跑着,大地有回声。

过去了很短的时间,

只过去了不多一会儿,

那只灰褐狗就大叫,

那只看家狗就狂吠,

在阴暗的波赫亚,

在多雾的萨辽拉, 480

那只狗吠着吠着,

却又渐渐地停下,

它就垂下了尾巴,

在麦田周围的地下。

波赫亚的主子喊道:

“我的女儿!去看一看,

灰褐狗为什么在叫,

长耳狗为什么在喊?”

他的女儿就回答道:

“我可没有时间,父亲! 490

我要打扫最大的牛栏,

我要照料我们的牛群,

我要用磨子磨面,

我要用筛子筛粉,

要把面磨得那么细,

我却是瘦弱的磨面人。”

城堡的希息低声吠,

这狗儿又发出叫喊,

波赫亚的主子又说道:

“老太太!去看一看, 500

灰褐狗为什么在叫,

城堡狗为什么在闹?”

老太太就回答道:

“这不是闲聊的时间,

我的家务十分繁重,

我要预备我们进餐,

我要烘很大的面包,

我得把生面揉搓,

要烘最细的面的面包,

我这面包师却很瘦弱。” 510

波赫亚的主子就说道:

“妇女总是那么急躁,

姑娘总是那么忙碌,

当她们在炉边烘烤,

当她们在床上睡眠;

我的儿子!去看一看。”

他的儿子就回答道:

“我可没有时间去看;

我要磨这钝了的斧头,

我要把木块劈成木片, 520

那最大的一堆木头,

我要把它劈成柴薪,

木堆又大,柴薪又细,

我却是最瘦弱的工人。”

城堡的狗依然狂吠,

院落的狗依然大叫,

狂怒的狗依然高喊,

岛上的看家狗在咆哮,

坐在最远的麦田附近,

它的尾巴摇摆不停。 530

波赫亚的主子又说道:

“狗不会无缘无故大叫,

它不会无缘无故狂吠,

它不会对着枞树咆哮。”

他就自己出去察看,

他跨过了院落前行,

向麦田的最远的地界,

向耕地那面的路径。

看狗鼻子指着的那里,

看狗鼻子指着的地方, 540

向那雨狂风骤的山头,

向那赤杨树的山上,

他就看得一清二楚,

灰褐狗为什么咆哮,

大地的光荣为什么吠,

蓬松的尾巴为什么叫,

他望见了一艘红船,

划出了楞比的海湾,

还有一辆漂亮的雪车,

在息玛海峡的岸边。 550

波赫亚的主子看后,

就立刻回到屋子里,

他赶到了屋顶下面,

说出了这样的言辞:

“有陌生人飞快地航来,

在蓝蓝的湖的水面,

还有,驶着华美的雪车,

在息玛海峡的岸边;

航来了一艘大船,

向楞比的海湾的海岸。” 560

波赫尤拉的女主说道:

“我们怎么能知道祸福,

这些陌生人为什么来?

你来,我的小女奴!

把山梨枝搁在火上,

燃烧着最好的木块;

如果木块上流着血,

陌生人就为战争而来,

如果木块上流着水,

和平就和我们一起。” 570

波赫亚的小姑娘,

这温雅的女奴走来,

把山梨枝搁在火上,

燃烧着最好的木块。

木块上没有血滴下,

木块上没有水流出,

木块上只滴着甜蜜,

木块上只流着甘露。

在屋角的索瓦戈开言,

在被窝下的老妇就说: 580

“如果木块上滴着甜蜜,

如果木块上流着甘露,

那么到来的陌生人,

就是高贵的求婚人。”

波赫亚的老女主,

波赫亚的太太和女儿,

急急跑向院子的围墙,

匆匆忙忙地跨过院子,

她们向大水那面眺望,

她们的头都转向南边, 590

她们看见向这里驶来,

一艘很新奇的快船,

用一百块木板建成,

驶出了楞比的海湾。

下面是蓝蓝的船身,

上面是鲜红的船帆。

一位英雄坐在船尾,

就在铜的舵柄旁边;

又见一匹飞奔的快马,

在奇异的红雪车前面, 600

驰行着华美的雪车,

在息玛海峡的海岸,

又见六只金黄的杜鹃,

停在车架上叫唤,

他们又见七只青鸟

停在马缰上歌唱;

有一位健壮的英雄,

坐在雪车中拉着马缰。

波赫尤拉的老女主,

她就这样地说明: 610

“你要谁做你的丈夫,

如果他们真向你求婚,

要你做终生的伙伴,

鸽子似的抱在胸前?

“乘了船来的那位,

在红船里迅速地航行,

驶出了楞比的海湾,

就是年老的万奈摩宁。

在船里载来了食品,

也载满了珠宝金银。 620

“驾了车来的那位,

在华美的雪车里驶行,

在息玛海峡的海岸,

就是铁匠伊尔玛利宁。

他带了一双空手来临;

雪车里只装满了咒文。

“等他们走进了房间,

你给他们带蜜酒一杯,

用那只两耳的酒杯,

只要你心里情愿跟谁, 630

就把酒杯搁在谁手里;

最好选万诺拉的英雄,

他的船载来了财富,

珠宝满满地在船中。”

可爱的波赫亚姑娘,

就对她母亲这样说:

“母亲啊!你生下了我,

母亲啊!你抚养了我,

我不爱他有多少财富,

我不爱他有多少智慧, 640

我只爱他有高高的额,

他的四肢又漂亮优美。

以前的时代从未有过,

让闺女过这样的一生。

我这没有陪嫁的姑娘,

要跟铁匠伊尔玛利宁,

他把三宝打造完毕,

连同它的彩色的盖子。”

波赫亚的老女主说道:

“我的孩子,我的小羊! 650

如果你跟伊尔玛利宁,

汗水老在他额上直淌,

你得洗铁匠的围腰布,

也得把铁匠的头洗沐。”

她的女儿就回答道,

说出了这样的言辞:

“我不选万诺拉来的人,

我不爱什么老头子,

我一见老头子就生气,

老头子是讨厌的东西。” 660

年老的万奈摩宁,

第一个到了目的地,

他掌着红船的舵,

停下他的蓝蓝的船只,

靠近钢的滚子旁,

靠近铜的码头边。

后来他向屋子走去,

赶到了屋顶下面,

在地板上大声说着,

靠着屋椽下的门边, 670

表达了他的心情,

他就这样地开言:

“你愿不愿意来,姑娘!

做我的永久的伙伴,

妻子似的坐在我膝上,

鸽子似的抱在我胸前?”

可爱的波赫亚姑娘,

她就这样地开言:

“用我的纺锤的末屑,

用我的梭子的碎片, 680

你可曾造成一艘船,

一艘漂亮的大船?”

年老的万奈摩宁,

他就这样地开言:

“我已经把船造成,

一艘漂亮、奇异的船,

它经得起狂风冲击,

它能够逆风向前,

它能够破浪冲去,

在渺渺茫茫的水面, 690

气泡似的翻滚于波涛,

树叶似的漂浮于急流,

在波赫尤拉的水上,

跨过汹涌的浪头。”

可爱的波赫亚姑娘,

她就这样地开言:

“对于夸说大海的英雄,

对于水手,我并无好感!

风使他们向往大海,

东风使他们忧虑: 700

我决不能嫁给你,

我决不能跟你去,

做你的永久的伙伴,

抱着我像鸽子一样,

你躺着,我为你叠枕,

你睡下,我为你铺床。”


第十七篇 万奈摩宁和安德洛·维布宁第十九篇 伊尔玛利宁的功绩及订婚