颍水
颍水出颍川阳城县西北少室山①,
秦始皇十七年灭韩②,以其地为颍川郡,盖因水以著称者也。汉高帝二年,以为韩国③,王莽之左队也。《山海经》曰:颍水出少室山。《地理志》曰:出阳城县阳乾山④。今颍水有三源奇发,右水出阳乾山之颍谷⑤。《春秋》颍考叔为其封人⑥。其水东北流。中水导源少室通阜⑦,东南流迳负黍亭东⑧。《春秋·定公六年》⑨,郑伐冯、滑、负黍者也⑩。冯敬通《显志赋》曰⑪:求善卷之所在⑫,遇许由于负黍⑬。京相璠曰⑭:负黍在颍川阳城县西南二十七里,世谓之黄城也。亦或谓是水为㶏水⑮,东与右水合。左水出少室南溪,东合颍水。故作者互举二山,言水所发也。《吕氏春秋》曰:卞随耻受汤让,自投此水而死⑯。张显《逸民传》、嵇叔夜《高士传》并言投泂水而死⑰。未知其孰是也。
【注释】
①颍水:淮河支流。源出河南登封嵩山西南,东南流到周口,纳沙河、贾鲁河,至安徽寿县正阳关入淮河。颍川:即颍川郡。战国秦王政十七年(前230)置。治所在阳翟县(今河南禹州)。西汉高帝五年(前202)改为韩国。六年(前201)复为颍川郡。三国魏黄初二年(221)徙治许昌县(今河南许昌东三十六里古城)。阳城县:秦置,属颍川郡。治所即今河南登封东南二十四里告成镇。少室山:在今河南登封西北。
②秦始皇十七年:前230年。韩:战国七雄之一。领有今河南中部和山西东南部。
③汉高帝二年,以为韩国:《水经注疏》杨守敬按:“《汉志》颍川郡,高帝五年为韩国,六年复故。考《史记·高祖纪》五年,立韩王信为韩王,都阳翟(今河南禹州),六年,徙太原。《信传》同。此二年为五年之误,无疑。”汉高帝五年,前202年。译文从之。
④阳乾山:《水经注疏》杨守敬按:“《元和志》,阳乾山在颍阳县(今河南许昌)东二十五里,颍水一源出此。”
⑤颍谷:春秋郑地。在今河南登封西南。
⑥颍考叔:春秋时郑国大夫。官为封人,以孝闻。封人:官名。司徒的属官。主管修筑王社的土坛和短墙,在王畿边界植树封疆,并掌诸侯的封疆及营建都邑的封域诸事务。春秋时郑、楚、宋、卫等国均置。
⑦中水:《水经注疏》杨守敬按:“此水在三源之口,为出少室之西源。今水出登封(今河南登封)西。”
⑧负黍亭:在今河南登封西南。
⑨定公六年:前504年。
⑩郑:周诸侯国名。在今河南新郑一带。冯:春秋周邑。在今河南荥阳西。滑:一名费滑。周封地,姬姓。原都于今河南睢县西北。后徙都于费(今河南偃师东南府店镇北二里)。负黍:春秋周邑。在今河南登封西南。
⑪冯敬通《显志赋》:冯敬通,即冯衍,字敬通。东汉京兆杜陵(今陕西西安)人。后闭门不与亲故通,退而作文自论。其《显志赋》自叙家世及志节。全文见于《后汉书·冯衍传》。
⑫善卷:武陵人,居枉渚。唐尧听说其得道,北面师之。尧死,舜以天下让善卷,善卷不受而去。
⑬许由:一作许繇,字武仲。古史传说中隐士。相传尧到晚年,欲让位给他,他坚辞不受,逃隐于中岳颍水之阳、箕山之下。后尧又欲召他为九州长,他不但不肯出山,还以闻此言为耻,特至颍水边洗耳。据说死后葬于箕山。
⑭京相璠:西晋地理学者裴秀的门客。撰有《春秋土地名》三卷。
⑮㶏(yīn)水:颍水东至临颍西又别出为大㶏水、小㶏水。大㶏水东南至郾城合汝水,又自汝别出东至商水县入颍水。合汝以上久湮,别汝东出一段即今沙河。小㶏水在大㶏水之北,久湮。
⑯卞随耻受汤让,自投此水而死:按,以上语见《吕氏春秋·离俗览》。相传商汤将讨伐夏桀,曾和卞随商量,卞随拒不回答。汤战胜夏桀后,要让天下给卞随,卞随认为受到污辱,自投稠水(一说颍水)而死。卞随,古隐士。
⑰《逸民传》:书名。晋张显撰。二卷。记晋以前隐士事迹。《高士传》:书名。一作《圣贤高士传》。三国魏嵇康撰。为上古以来高士所作传赞。泂(yǐng)水:即颍水。泂,通“颍”。
【译文】
颍水
颍水发源于颍川郡阳城县西北方的少室山,
秦始皇十七年灭了韩国,在那里设置颍川郡,是以水来命名的。汉高帝五年,立为韩国,王莽时改名为左队。《山海经》说:颍水发源于少室山。《地理志》说:发源于阳城县阳乾山。颍水由三个源头涌出,右边的一条发源于阳乾山的颍谷。《春秋》记载,颍考叔任颍谷封人之职。水往东北流。中间一条发源于少室山的通阜,往东南流经负黍亭东边。《春秋·定公六年》,郑国攻打冯、滑、负黍等地。冯敬通《显志赋》说:寻求高士善卷所在的地方,在负黍遇到许由。京相璠说:负黍在颍川郡阳城县西南二十七里,世人称之为黄城。也有人称这条水为㶏水,东流与右边那条水汇合。左边的一条发源于少室山的南溪,东流与颍水汇合。因此,各家作者在提到颍水的发源地时,都互举上述这两座山。《吕氏春秋》说:卞随以接受汤的让位为耻,自投颍水而死。张显《逸民传》、嵇叔夜《高士传》都说卞随投泂水而死。不知道哪种说法正确。
东南过其县南,
颍水又东,五渡水注之①。其水导源崈高县东北太室东溪②。县,汉武帝置,以奉太室山,俗谓之崧阳城。及春夏雨泛,水自山顶而迭相灌澍③,崿流相承④,为二十八浦也⑤。旸旱辍津⑥,而石潭不耗,道路游憩者,惟得餐饮而已,无敢澡盥其中⑦,苟不如法,必数日不豫⑧,是以行者惮之。山下大潭,周数里,而清深肃洁。水中有立石,高十余丈,广二十许步,上甚平整。缁素之士⑨,多泛舟升陟⑩,取畅幽情。其水东南迳阳城西,石溜萦委⑪,溯者五涉,故亦谓之五渡水。东南流入颍水。
【注释】
①五渡水:颍水上游的一条支流。在今河南登封东南。因“溯者五涉”(行路之人要渡河五次)而得名。
②崈(chóng)高县:一作崇高县。西汉武帝置,属颍川郡。治所即今河南登封。下文的“崧阳城”亦指此处。太室:即太室山。嵩山之东部。在今河南登封北。
③灌澍(zhù):灌注,倾泻。澍,通“注”。灌注。
④崿(è)流:山崖上的水流。
⑤浦(pǔ):水流。
⑥旸(yáng)旱:晴朗干旱。旸,晴天。
⑦澡盥:洗澡洗手。
⑧不豫:身体不适。豫,舒适。
⑨缁素之士:指僧人和俗士。
⑩升陟:攀登。
⑪石溜:从岩石中穿过的溪流。萦委:回旋曲折。
【译文】
颍水往东南流过阳城县南,
颍水又往东流,五渡水注入。五渡水发源于崈高县东北的太室山东溪。崈高县是汉武帝时为奉祀太室山而设置的,俗称崧阳城。每逢春夏多雨时,一条又一条的山泉从山顶流泻而下,崖水和溪流相接,形成二十八浦。干旱季节山涧溪流断水,但石潭仍不干涸,过路行人游客在此歇息,只能舀点水喝罢了,没有人敢在潭水中洗澡或洗手,如果有人不遵守这个规矩,一定有好几天不得安宁,因此行人都有点畏惧。山下有个大潭,周围数里,潭水清深洁净。水中有一块屹立的巨石,高十余丈,宽广二十来步,顶端非常平整。僧俗人士常划船到那里,爬到顶岩上,情怀为之一畅。五渡水往东南流经阳城西边,石涧萦回曲折,过往行人要渡河五次,因此也叫五渡水。水往东南流,注入颍水。
颍水迳其县故城南,昔舜禅禹,禹避商均①,伯益避启②,并于此也。亦周公以土圭测日景处③。汉成帝永始元年④,封赵临为侯国也⑤。县南对箕山⑥,山上有许由冢,尧所封也⑦。故太史公曰:余登箕山,其上有许由墓焉。山下有牵牛墟。侧颍水有犊泉,是巢父还牛处也⑧,石上犊迹存焉。又有许由庙,碑阙尚存⑨,是汉颍川太守朱宠所立⑩。
【注释】
①商均:舜与女英之子。相传舜以商均不肖,乃使伯禹继位。商均常与尧子丹朱并用为不肖子之典实。
②伯益:又称伯翳。擅长畜牧和狩猎,被舜任为虞官。相传助禹治水有功,禹欲让位于益。禹死,禹子启继承王位,伯益避居箕山之北。
③周公:指周公旦。姓姬名旦,亦称叔旦。周文王姬昌之子,周武王姬发之弟。辅佐武王灭商纣王。成王即位,周公摄政。平定武庚、管叔、蔡叔之叛乱。营洛邑为东都,天下大治。土圭:古代用以测日影、正四时和测度土地的器具。
④永始元年:前16年。永始,西汉成帝刘骜(ào)的年号(前16—前13)。
⑤赵临:汉成帝皇后赵飞燕之父。成帝欲立赵飞燕为皇后,因飞燕出身低微,故先封其父为成阳侯。
⑥箕山:在今河南登封东南。
⑦封:积土为坟墓。
⑧巢父:传说为尧时隐士。隐居山中,不求世利,以树为巢,睡寝其上,故名“巢父”。相传尧曾任许由为九州长,许由恶闻其声,逃至颍水边洗耳。恰巢父牵犊饮水于此,不欲世俗名利污其犊口,牵犊上游饮之。
⑨碑阙:古代坟墓前两旁的巨柱,多用石雕成。
⑩朱宠:字仲威。东汉京兆(今陕西西安)人。少从经学大师桓郁研习儒学,尤精《欧阳尚书》。曾任颍川太守,有政绩。
【译文】
颍水流经崈高县旧城南边,从前舜让位给禹,禹避让商均,伯益又避让启,都是在这里。这里也是周公用土圭测日影的地方。汉成帝永始元年,把这地方封给赵临,立为侯国。县城南对箕山,山上有许由墓,是尧时筑的。因此太史公说:我登箕山,山上有许由墓。山下有牵牛墟。在颍水旁有一条犊泉,是巢父带牛返回的地方,岩石上牛的足迹还在。还有许由庙,石碑墓阙都还在,是汉朝颍川太守朱宠建立的。
颍水迳其北,东与龙渊水合①。其水导源龙渊,东南流迳阳城北,又东南入于颍。
【注释】
①龙渊水:《水经注疏》熊会贞按:“今有水出登封(今河南登封)东北之黑龙潭,东南流至县东南入颍,即此水也。”
【译文】
颍水流经庙北,东流与龙渊水汇合。龙渊水发源于龙渊,往东南流经阳城北边,又往东南注入颍水。
颍水又东,平洛溪水注之①。水发玉女台下平洛涧,世谓之平洛水。吕忱所谓勺水出阳城山②,盖斯水也。又东南流,注于颍。
【注释】
①平洛溪水:《水经注疏》熊会贞按:“石淙水即平洛水。水出今登封(今河南登封)东北。”
②吕忱:字伯雍。任城(今山东济宁东南)人。晋文字学家,官义阳王典祠令。撰《字林》七卷。勺水:《水经注疏》熊会贞按:“《集韵》,汐,水名,出阳城山。一曰,海潮汐池也。据一曰之文,足征字确作汐。然则吕忱当本作汐。今《注》作勺,乃汐、勺形近致讹耳”阳城山:俗名车岭山。在今河南登封东北。
【译文】
颍水又东流,平洛溪水注入。平洛溪水发源于玉女台下的平洛涧,世人称之为平洛水。吕忱所说的勺水发源于阳城山,就是这条水。平洛溪水又往东南流,注入颍水。
颍水又东出阳关①,历康城南②。魏明帝封尚书右仆射卫臻为康乡侯③,此即臻封邑也。
【注释】
①阳关:当为“阳城关”之讹。《水经注疏》杨守敬按:“《地形志》,阳城郡康城县有阳城关,与此同。……在今登封县(今河南登封)东南。”译文从之。
②康城:在今河南禹州西北三十五里康城村。
③尚书右仆射(yè):官名。尚书台副长官。东汉时为尚书令之副职,尚书令缺则奏下众事。献帝建安四年(199)仆射分左、右。卫臻:字公振。陈留襄邑(今河南睢县)人。三国时魏大臣。魏明帝即位,进封其为康乡侯。
【译文】
颍水又往东流出阳城关,流经康城南边。魏明帝封尚书右仆射卫臻为康乡侯,这里就是他的封邑。
又东南过阳翟县北①,
颍水东南流迳阳关聚②,聚夹水相对,俗谓之东、西二土城也。
【注释】
①阳翟县:战国韩置。秦始皇十七年(前230)属秦,为颍川郡治。治所即今河南禹州。
②阳关聚:在今河南禹州西北。
【译文】
颍水又往东南流过阳翟县北边,
颍水往东南流经阳关聚,阳关聚夹水相对,俗称东土城和西土城。
颍水又迳上棘城西①,又屈迳其城南。《春秋左传·襄公十八年》②,楚师伐郑,城上棘以涉颍者也。县西有故堰③,堰石崩褫④,颓基尚存⑤,旧遏颍水枝流所出也。其故渎东南迳三封山北⑥,今无水。渠中又有泉流出焉,时人谓之嵎水⑦,东迳三封山东,东南历大陵西连山,亦曰启筮亭⑧。启享神于大陵之上,即钧台也⑨。《春秋左传》曰:夏启有钧台之飨是也⑩。杜预曰:河南阳翟县南有钧台⑪。其水又东南流,水积为陂,陂方十里,俗谓之钧台陂⑫,盖陂指台取名也⑬。又西南流迳夏亭城西⑭,又屈而东南为郏之靡陂⑮。
【注释】
①上棘城:春秋郑邑。在今河南禹州西北。
②襄公十八年:前555年。
③堰:较低的挡水构筑物,作用是提高上游水位,便利灌溉和航运。
④崩褫(chǐ):崩塌,毁坏。褫,脱落,毁坏。
⑤颓基:颓败的基址。
⑥三封山:《水经注疏》熊会贞按:“《一统志》,上有三峰,亦名三峰山。在今禹州(今河南禹州)西南二十里。”
⑦嵎(yú)水:《水经注疏》熊会贞按:“《名胜志》,三封山峰岭泉出,时人谓之嵎水。《一统志》,山有二泉分流,疑即此水。”
⑧东南历大陵西连山,亦曰启筮亭:陈桥驿按,孙诒让《札迻》卷三云:“案此文‘连山亦曰启筮亭’七字有误。考《御览》八十二引《归藏易》云:昔夏后启筮享神于大陵而上钧台枚占,皋陶曰不吉。此文疑当作《连山易》曰:启筮享神于大陵之上。盖《连山》《归藏》两《易》皆有此文,抑或本出《归藏》,郦氏误忆为《连山》,‘启筮亭’三字又涉下‘启筮享’而衍,文字传讹,构虚成实,遂若此地有山名连、亭名启筮者。不知郦意,但引《连山易》以释大陵耳。安得陵之外,别有山与亭乎?”杨、熊《水经注疏》作“东南历大陵西,《归藏易》曰:启筮享神于大陵之上,即钧台也”。启筮亭,《水经注疏》杨守敬按:“在今禹州南。”
⑨钧台:一名夏台。在今河南禹州南。
⑩夏启有钧台之飨:启即位而飨宴诸侯于钧台。
⑪河南:即河南郡。汉高祖二年(前205)改河南国置。治所在洛阳县(今河南洛阳东北汉魏故城)。东汉、三国魏、西晋、北魏建都于洛阳,置尹。
⑫钧台陂:当在今河南禹州一带。《水经注疏》熊会贞按:“《寰宇记》引《晋地道记》,钧台下有陂,俗谓之钧台陂。”
⑬指:依凭,凭借。
⑭夏亭城:在今河南郏县东。
⑮郏(jiá):即郏县。秦置,属颍川郡。治所即今河南郏县。西晋属襄城郡。靡陂:又作摩陂。当在今河南郏县一带。
【译文】
颍水又流经上棘城西边,又拐弯流经城南。《春秋左传·襄公十八年》,楚国军队攻打郑国,修筑了上棘城,以便渡过颍水。县西有旧堰,堰石已崩毁,但残破的堰基还在,从前这道堤堰是拦截颍水支流分出处。旧水道往东南通过三封山北边,今天已无水了。渠道中又有泉流涌出,当时人们称之为嵎水,往东流经三封山东边,往东南流经大陵西面的连山,又称启筮亭。启在大陵上祭神,那就是钧台。《春秋左传》说:启即位而飨宴诸侯于钧台。杜预说:河南阳翟县有钧台。水往东南流,水流积聚成陂塘,方圆十里,俗称钧台陂,就是以台来取名的。又往西南流经夏亭城西边,又拐弯转向东南,形成郏县的靡陂。
颍水自堨东迳阳翟县故城北①,夏禹始封于此为夏国,故武王至周曰②:吾其有夏之居乎?遂营洛邑③。徐广曰:河南阳城、阳翟,则夏地也。《春秋经》书④:秋,郑伯突入于栎⑤。《左传·桓公十五年》⑥,突杀檀伯而居之。服虔曰⑦:檀伯,郑守栎大夫;栎,郑之大都。宋忠曰⑧:今阳翟也。周末,韩景侯自新郑徙都之⑨。王隐曰⑩:阳翟,本栎也,故颍川郡治也。城西有郭奉孝碑⑪,侧水有九山祠碑⑫。丛柏犹茂,北枕川流也⑬。
【注释】
①堨(è):拦水的堰坝。
②周:此指镐京。在今陕西西安长安区西北镐京村附近。
③洛邑:故址在今河南洛阳附近。
④《春秋经》:书名。即指《春秋》。相传为孔子据鲁史修订而成。记载鲁隐公元年(前722)至鲁哀公十四年(前481),凡十二君、二百四十二年的历史。叙事简略,后世有《左氏传》《穀梁传》与《公羊传》为之解释补充,合称《春秋》三传。
⑤郑伯突:即郑厉公。郑庄公之子。栎(lì):春秋郑别都。为公子元(郑厉公)食邑。在今河南禹州。
⑥桓公十五年:前697年。
⑦服虔:字子慎,初名重,又名祇。河南荥阳(今河南荥阳)人。东汉经学家。
⑧宋忠:字仲子。南阳章陵(今湖北枣阳)人。东汉末年大儒。建安中,荆州牧刘表立学官,以忠等撰《五经章句》。王肃、尹默、李撰等先后从之受学。有《周易注》十卷,亡佚。
⑨韩景侯:名虔,一说名处。战国时韩国国君。韩武子之子。执政期间,国势渐强,与郑屡有战事。
⑩王隐:字处叔。陈郡陈(今河南周口淮阳区)人。东晋史学家。撰《晋书》,今佚。
⑪郭奉孝:即郭嘉,字奉孝。颍川阳翟(今河南禹州)人。先见袁绍,后归曹操,深得器重。曹操听从郭嘉之计,遂擒吕布。官渡之战前,郭嘉分析袁、曹双方条件,料定袁绍必败。北征三郡乌丸,还后病卒。
⑫九山祠碑:《水经注疏》杨守敬按:“《地形志》,阳翟有九山祠,《隋志》同。《一统志》,山在禹州西南二十五里。依《注》叙城西有郭奉孝碑,后接叙此山,并云北枕川流,当在今州西颍水南。”
⑬枕:临近,靠近。
【译文】
颍水从堰坝往东流经阳翟县旧城北边,夏禹最初封在这里,称夏国,所以武王到周时说:我还是住到夏的老家去好吧?于是就开始营建洛邑。徐广说:河南阳城、阳翟是夏的地方。《春秋经》记载:秋天,郑伯突进入栎。《左传·桓公十五年》:突杀了檀柏,就在栎居住下来。服虔说:檀柏是郑国守卫栎的大夫,栎是郑国的大都。宋忠说:栎就是今天的阳翟。周朝末年,韩景侯自新郑迁都到这里。王隐说:阳翟原来是栎的地方,是旧时颍川郡的治所。城西有郭奉孝碑,水旁有九山祠碑。柏树丛林还很茂密,北面紧靠川流。
又东南过颍阳县西①,又东南过颍阴县西南②,
应劭曰:县在颍水之阳③,故邑氏之④。按《东观汉记》⑤,汉封车骑将军马防为侯国⑥。防,城门校尉⑦,位在九卿上⑧,绝席⑨。
【注释】
①颍阳县:秦置,属颍川郡。治所在今河南许昌西南。
②颍阴县:秦置,属颍川郡。治所在今河南许昌。
③颍水之阳:颍水的北面。阳,古人以山南水北为阳。
④氏:取名。
⑤《东观汉记》:书名。又名《东观记》。东汉班固、刘珍等人以纪传体撰写的一部记载东汉历史的史书。记事起于光武帝,终于灵帝。
⑥车骑将军:官名。典京师兵卫,掌宫卫。马防:字江平。马援之子。为人小心周密。与弟光俱为黄门侍郎。建初二年(77),拜行车骑将军事,率兵平定西羌。还拜车骑将军,封颍阳侯。
⑦城门校尉:官名。西汉始置,东汉因之。掌京师城门屯兵及启闭,下属有司马、十二城门候。
⑧九卿:古代中央政府的九个高级官职。历代多设九卿。各朝的名称、司职略有不同。汉以太常、光禄勋、卫尉、太仆、廷尉、大鸿胪、宗正、大司农、少府为九寺(即九卿)。
⑨绝席:分席而坐,以示尊贵。
【译文】
颍水又往东南流过颍阳县西边,又往东南流过颍阴县西南,
应劭说:县城在颍水之阳,因此以颍阳作为县名。根据《东观汉记》,汉朝时把这里封给车骑将军马防,立为侯国。马防当城门校尉,地位在九卿之上,不与人同席。
颍水又南迳颍乡城西①,颍阴县故城在东北,旧许昌典农都尉治也②,后改为县,魏明帝封侍中辛毗为侯国也③。
【注释】
①颍乡城:《水经注疏》杨守敬按:“《地形志》,襄城郡繁昌有颍乡城。在今许州(今河南许昌)西南。”
②许昌:即许昌县。三国魏黄初二年(221)改许县置,为颍川郡治。治所在今河南许昌东三十六里古城。典农都尉:官名。三国魏、吴屯田区农官。魏时属典农中郎将之下,其地位和县令相等。掌管屯田生产、民政和田租。
③辛毗(pí):字佐治。颍川阳翟(今河南禹州)人。先从袁绍,后归曹操,为丞相长史。魏明帝即位后,进封其为颍乡侯。
【译文】
颍水又往南流经颍乡城西边,颍阴县旧城在东北,过去是许昌典农都尉的治所,后来改为县,魏明帝时把这地方封给侍中辛毗,立为侯国。
颍水又东南迳柏祠曲东①,历冈丘城南②,故汾丘城也。《春秋左传·襄公十八年》③,楚子庚治兵于汾④。司马彪曰:襄城县有汾丘⑤。杜预曰:在襄城县之东北也。迳繁昌故县北⑥,曲蠡之繁阳亭也⑦。《魏书·国志》曰⑧:文帝以汉献帝延康元年⑨,行至曲蠡,登坛受禅于是地⑩,改元黄初⑪。其年,以颍阴之繁阳亭为繁昌县。城内有三台,时人谓之繁昌台。坛前有二碑,昔魏文帝受禅于此,自坛而降曰:舜、禹之事,吾知之矣。故其石铭曰:遂于繁昌筑灵坛也⑫。于后其碑六字生金,论者以为司马金行⑬,故曹氏六世迁魏而事晋也⑭。
【注释】
①柏祠曲:《水经注疏》熊会贞按:“当在今襄城县(今河南襄城)东北。”
②冈丘城:《水经注疏》杨守敬按:“在襄城县东北,即今县东北。”
③襄公十八年:前555年。
④子庚:即公子午。楚令尹。汾:春秋战国楚邑。在今河南襄城东北三十里颍水南岸汾陈乡。
⑤襄城县:战国楚置。楚怀王二十九年(前300)归秦,属颍川郡。治所在今河南襄城。汉仍属颍川郡。西晋为襄城郡治。
⑥繁昌:即繁昌县。三国魏黄初元年(220)置,属颍川郡。治所即今河南临颍西北二十八里繁城回族镇。
⑦曲蠡(lǐ):即颍阴县。繁阳亭:今为繁城镇,位于许昌西南的临颍、许昌、襄城三县交界处。
⑧《魏书·国志》:这里指《三国志·魏书·文帝纪》。
⑨文帝:即曹操第二子曹丕。字子桓。延康元年:220年。延康,东汉献帝刘协的年号,仅一年。
⑩受禅:此指曹丕接受汉献帝禅让帝位。
⑪黄初:三国魏文帝曹丕的年号(220—226)。
⑫灵坛:祭祀的高台。
⑬司马金行:即司马氏五行属金。古代哲学家在五行学说中用五行相胜来比附王朝的兴替。认为每一个朝代都代表五行中的一德(性质),循环往复,终而复始。
⑭曹氏六世:指魏武帝、文帝、明帝、齐王芳、高贵乡公、陈留王奂六代。
【译文】
颍水又往东南流经柏祠曲东边,流过冈丘城南,这就是过去的汾丘城。《春秋左传·襄公十八年》,楚子庚在汾练兵。司马彪说:襄城县有汾丘。杜预说:汾在襄城县东北。颍水流经繁昌旧县城北边,就是曲蠡的繁阳亭。《三国志·魏书·文帝纪》说:文帝在汉献帝延康元年巡行到曲蠡,在此地登坛接受了帝位,改元黄初。同年,把颍阴的繁阳亭改为繁昌县。城里有三座台,当时人称之为繁昌台。坛前有两块石碑,当年魏文帝在此受禅,从坛上走下来说:舜、禹的事情我知道了。所以石碑上的铭文说:于是就在繁昌修筑了灵坛。后来石碑上的六个字长了金,评论者认为司马氏五行属金,所以曹氏六世而魏亡晋立。
颍水又东南流迳青陵亭城北①,北对青陵陂②,陂纵广二十里,颍水迳其北,枝入为陂。陂西则漷水注之③。水出襄城县之邑城下,东流注于陂。陂水又东入临颍县之狼陂④。
【注释】
①青陵亭城:《水经注疏》熊会贞按:“《方舆纪要》,青陵城在郾城(今河南漯河市郾城区)西南三十里。”
②青陵陂:《水经注疏》熊会贞按:“即青陵城北之陂也,当在今临颍县(今河南临颍)西。”
③漷(kuò)水:《水经注疏》熊会贞按:“《一统志》,漷水在临颍县西。盖旧自今襄城县(今河南襄城)东,东南流至临颍西入陂。”
④临颍县:西汉置,属颍川郡。治所在今河南临颍北十四里固厢乡。狼陂:《水经注疏》熊会贞按:“当在今临颍县西南。”
【译文】
颍水又往东南流经青陵亭城北边,此城北对青陵陂,陂塘南北宽二十里,颍水流经陂北,支流注入成为陂塘。陂西有漷水注入。漷水发源于襄城县的邑城下,东流注入陂中。陂水又往东流,注入临颍县的狼陂。
颍水又东南流而历临颍县也。
【译文】
颍水又往东南流经临颍县。
又东南过临颍县南,又东南过汝南㶏强县北①,洧水从河南密县东流注之②。
临颍,旧县也。颍水自县西注,小㶏水出焉③。《尔雅》曰:颍别为沙④。郭景纯曰⑤:皆大水溢出,别为小水之名也,亦犹江别为沱也⑥。
【注释】
①汝南:即汝南郡。西汉高帝四年(前203)置。治所在上蔡县(今河南上蔡西南)。东汉徙治平舆县(今河南平舆北)。三国魏徙治新息(即今河南息县)。㶏(yīn)强县:西汉置,属汝南郡。东汉改为侯国。治所在今河南临颍东。
②洧(wěi)水:即今河南双洎河。源出今河南登封东阳城山,东流至西华西入颍水。密县:西汉置,属河南郡。治所在今河南新密东南三十里。
③小㶏水:当在今河南临颍一带。《水经注疏》杨守敬按:“郦引《尔雅》于此,是小㶏水即沙水矣。”
④颍别为沙:《尔雅·释水》:“颍为沙。汝为。”《水经注疏》杨守敬按:“此《释水》文,无‘别’字,郦以意增。”
⑤郭景纯:即郭璞,字景纯。东晋河东闻喜(今山西闻喜)人。所注《尔雅》《方言》《山海经》等皆流传至今。
⑥江:即长江。沱:即沱水。有两条:一条在今四川成都郫都区西南,为古郫江之前身;另一条在今四川汶川西,相当于今杂谷脑河。
【译文】
颍水又往东南流过临颍县南边,又往东南流过汝南郡㶏强县北边,洧水从河南郡密县东流注入。
临颍是个旧县。颍水从县西注入,小㶏水从这里流出。《尔雅》说:颍水分支为沙水。郭景纯说:都是大河溢出,分为小支流的名称,也正如长江分支成为沱水一样。
颍水又东南迳皋城北①,即古皋城亭矣②。《春秋经》书,公及诸侯盟于皋鼬者也③。皋、泽字相似,名与字乖耳。
【注释】
①皋城:一作泽城。当在今河南临颍南。
②古皋城亭:《水经注疏》杨守敬按:“在今临颍县(今河南临颍)南。”
③皋鼬(yòu):春秋郑邑。在今河南临颍南。
【译文】
颍水又往东南流经皋城北边,就是古时的皋城亭。《春秋经》记载,定公和诸侯会盟于皋鼬。皋、泽字形相似,因而造成了名与字不相一致。
颍水又东迳㶏阳城南①。《竹书纪年》曰:孙何取㶏阳②。㶏强城在东北,颍水不得迳其北也。
【注释】
①㶏阳城:战国韩邑。在今河南漯河市召陵区东北。
②孙何取㶏阳:《水经注疏》杨守敬按:“此事于史无考。”
【译文】
颍水又往东流经㶏阳城南边。《竹书纪年》说:孙何攻取㶏阳。㶏强城在东北,颍水是不可能流经此城以北的。
颍水又东南,潩水入焉①,非洧水也。
【注释】
①潩(yì)水:又名浍河、艾城河。颍水支流。源出今河南新密东南大騩(guī)山,东南流经新郑、长葛、许昌等地,至临颍县入颍。
【译文】
颍水又往东南流,潩水注入,并非洧水。
又东过西华县北①,
王莽更名之曰华望也。有东②,故言西矣。世祖光武皇帝建武中③,封邓晨为侯国④。汉济北戴封⑤,字平仲,为西华令,遇天旱,慨治功无感,乃积柴坐其上以自焚,火起而大雨暴至,远近叹服。永元十三年⑥,征太常焉⑦。县北有习阳城⑧,颍水迳其南,《经》所谓洧水流注之也。
【注释】
①西华县:西汉置,属汝南郡。治所在今河南西华南。
②有东:有东华城。《水经注疏》杨守敬按:“东华城见《渠水》篇。”熊会贞按:“此城当在今太康县(今河南太康)之西南,淮宁县(今河南周口淮阳区)之西北。”
③建武:东汉光武帝刘秀的年号(25—56)。
④邓晨:字伟卿。南阳新野(今河南新野)人。东汉官吏。初娶光武帝刘秀姊刘元。更始立,以邓晨为偏将军。邓晨与光武略地颍川,夜出昆阳城,击破王寻、王邑。建武十九年(43)封西华侯。
⑤戴封:字平仲。济北刚县(治今山东宁阳东北三十五里堽城坝)人。东汉官吏,在任有治绩。
⑥永元十三年:101年。永元,东汉和帝刘肇的年号(89—105)。
⑦太常:官名。周时称宗伯。秦改称为奉常。汉景帝时更名太常,为九卿之一。掌管宗庙礼乐及文化教育的官员。
⑧习阳城:《水经注疏》熊会贞按:“《地形志》,长平有习阳城。在今西华县(今河南西华)西南十里,俗名石羊集。”
【译文】
颍水又往东流过西华县北边,
西华县,王莽改名为华望。因为有东华,所以此城称西华。世祖光武帝建武年间,把这地方封给邓晨,立为侯国。汉朝济北戴封,字平仲,任西华县县令,有一年天大旱,他慨叹自己政绩平庸,没有感动上天,就堆起柴垛,坐在上面自焚,火点燃后暴雨骤降,远近都赞叹佩服他。永元十三年,他被朝廷征召担任太常之职。县北有习阳城,颍水流经城南,这就是《水经》中所说的洧水流注于颍水的地方。
又南过女阳县北①,
县故城南有汝水枝流,故县得厥称矣。阚骃曰:本汝水别流,其后枯竭,号曰死汝水,故其字无水②。余按汝、女乃方俗之音,故字随读改,未必一如阚氏之说,以穷通损字也。
【注释】
①女阳县:即汝阳县。汉置。治所在今河南商水县西南。
②故其字无水:“女”为“汝”字没有“水”旁。
【译文】
颍水又往南流过女阳县北边,
女阳县旧城南边有汝水支流,因此该县得到女阳的县名。阚骃说:这条水原是汝水支流,后来枯竭了,称为死汝水,因而女阳的女字偏旁无水。我查考过,汝、女方言读音相近,所以字也随着读音而改了,未必就像阚氏所说的那样,因水枯不通而削去原字偏旁的。
颍水又东,大㶏水注之①。又东南迳博阳县故城东②,城在南顿县北四十里③,汉宣帝封邴吉为侯国④。王莽更名乐嘉。
【注释】
①大㶏水:水源即今河南登封西北颍水三源中之中源。颍水东流至今临颍西又别出为大、小㶏水。东流者为小㶏水,东至漯河市郾城区东入大㶏水;南流者为大㶏水,南至今漯河市郾城区西入汝水,久湮。
②博阳县故城:即博阳侯国。西汉宣帝封邴吉为侯国,属汝南郡。治所在今河南商水县东。东汉废。
③南顿县:战国秦置,属陈郡。治所即今河南项城西南南顿镇。西汉属汝南郡。
④邴吉:或作丙吉。字少卿。鲁国(今山东曲阜东北二里古城村)人。西汉大臣。治律令,本为鲁狱史。积功劳,稍迁廷尉右监。武帝末,诏治巫蛊狱。曾建议迎立皇曾孙,即汉宣帝。后封博阳侯。
【译文】
颍水又东流,大㶏水注入。又往东南流过博阳县旧城东边,此城在南顿县以北四十里,汉宣帝把它封给邴吉,立为侯国。王莽改名为乐嘉。
又东南过南顿县北,㶏水从西来流注之。
㶏水于乐嘉县入颍①,不至于顿②。顿,故顿子国也,周之同姓。《春秋·僖公二十五年》③,楚伐陈,纳顿子于顿是也。俗谓之颍阴城④,非也。
【注释】
①乐嘉县:依前文,当为博阳县故城。
②顿:西周封国。姬姓。国都原在今河南商水县东南,后迫于陈而南迁。在今河南项城西南南顿镇。
③僖公二十五年:前635年。
④颍阴城:《水经注疏》杨守敬按:“《地形志》南顿郡,南顿有颍阴城。《括地志》,颍阴故城在南顿县(今河南项城西南南顿镇)西北。……《寰宇记》,颍阴城在南顿县西三十里。”
【译文】
颍水又往东南流过南顿县北边,㶏水从西方流来注入。
㶏水在乐嘉县注入颍水,并没有流到南顿县。顿,从前是顿子国,与周同姓。《春秋左传·僖公二十五年》,楚国讨伐陈国,把顿子送回到顿去。俗称顿为颍阴城,其实不对。
颍水又东南迳陈县南①,又东南,左会交口者也②。
【注释】
①陈县:春秋楚灭陈国置。秦为陈郡治。治所即今河南周口淮阳区。秦末陈涉称王都此。西汉为淮阳国治。东汉为陈国治。西晋属梁国。
②交口:谷水与颍水的交汇之处。当在今河南周口淮阳区一带。《水经注疏》杨守敬按:“盖言两水合流。相交也。”
【译文】
颍水又往东南流经陈县南边,又往东南流,向左边在交口汇合一条水。
又东南至新阳县北①,蒗渠水从西北来注之②。
《经》云:蒗渠者,百尺沟之名别也③。颍水南合交口,新沟自是东出。颍上有堰,谓之新阳堰④,俗谓之山阳堨,非也。新沟自颍北东出,县在水北,故应劭曰:县在新水之阳。今县故城在东,明颍水不出其北,盖《经》误耳。
【注释】
①新阳县:秦置,属陈郡。治所在今安徽界首北光武镇尹城子。西汉属汝南郡。东汉建武三十年(54)改属淮阳郡。永元十一年(99)仍属汝南郡。
②蒗渠水:一作狼汤渠,又作蒗荡渠、莨汤渠。即战国至秦、汉间之鸿沟。故道自今河南荥阳北广武镇北引黄河水东流,经中牟北,至开封东南。折而南流经通许东、太康西,至周口淮阳区东南流于沈丘北入颍水。魏、晋以后,开封以上河段称汴水,以下河段称蔡水。
③百尺沟:在今河南周口淮阳区东,为沙水下游的别称。
④新阳堰:盖新水首受颍于百尺沟,故堰兼有新阳之名也。
【译文】
颍水又往东南流到新阳县北边,蒗渠水从西北流来注入。
《水经》说:蒗渠是百尺沟的别名。颍水往南流,汇合交口,新沟从这里向东分支流出。颍水上有堰,称为新阳堰,俗称山阳堨,是错误的。新沟从颍水北岸向东流出,新阳县在新沟水以北,所以应劭说:新阳县在新水之阳。今天旧县城在东边,显然颍水不可能流经该县北边,《水经》是搞错了。
颍水自堰东南流,迳项县故城北①。《春秋·僖公十七年》②,鲁灭项是矣③。
【注释】
①项县:秦置,属陈郡。治所即今河南沈丘。西汉属汝南郡。南朝宋为陈郡治。北魏徙治陈城(今河南周口淮阳区)。
②僖公十七年:前643年。
③项:西周封国。姞(jí)姓。即今河南沈丘。
【译文】
颍水从新阳堰往东南流经项县旧城北边。《春秋·僖公十七年》,鲁国灭了项国,就是指这里。
颍水又东,右合谷水①。水上承平乡诸陂②,东北迳南顿县故城南③,侧城东注④。《春秋左传》所谓顿迫于陈而奔楚,自顿徙南,故曰南顿也。今其城在顿南三十余里。又东迳项城中⑤,楚襄王所郭⑥,以为别都⑦。都内西南小城,项县故城也,旧颍州治⑧。谷水迳小城北,又东迳魏豫州刺史贾逵祠北⑨。王隐言⑩,祠在城北。非也。庙在小城东,昔王淩为宣王司马懿所执⑪,届庙而叹曰:贾梁道,王凌魏之忠臣,惟汝有灵知之。遂仰鸩而死⑫。庙前有碑,碑石金生⑬。干宝曰⑭:黄金可采,为晋中兴之瑞。谷水又东流出城,东注颍。
【注释】
①谷水:《水经注疏》熊会贞按:“魏有平乡县。在今项城县(今河南项城)西北七十里。谷水承平乡诸陂,则出今项城县西北。今曰瀔河,出县西北境平香店,正在其西。”
②平乡:即平乡县。北魏置,属南顿郡。治所在今河南项城西。
③南顿县:战国秦置,属陈郡。治所即今河南项城西南南顿镇。西汉属汝南郡。
④侧:侧临,临近。
⑤项城:项县县城。项县,秦置,属陈郡。治所即今河南沈丘。西汉属汝南郡。南朝宋为陈郡治。
⑥楚襄王:芈姓,熊氏,名横。战国时期楚国国君。楚怀王之子。郭:古代在城的外围加筑的一道城墙。此作动词用。
⑦别都:旧时在首都以外另设的一个首都。
⑧旧颍州治:当为“旧豫州治”。陈桥驿按,王国维《明抄本水经注跋》(《清华学报》第1期,民国14年6月。又收入于罗振玉编印《海宁王忠悫公遗书》及赵万里、王国华编印《海宁王静安先生遗书》)云:“颍水又东迳项城中,楚襄王所郭以为别都。都内西南小城,项县故城也,旧预州治。案预者,豫之别字,诸本并讹作颍。考项县东汉魏时本属豫叫汝南郡,至后魏孝昌四年始置颍州,不得为项县地,而天平二年置北扬州,乃治项城,是项县故城,当是旧豫州治,不得为后魏颍州治也。且下文云,又东迳刺史贾逵祠,刺史上下著州名,乃承上文旧豫州治言之(《魏志本传》逵为豫州刺史)。则此本作预州是,诸本作颍州者误也。”译文从之。
⑨贾逵:字梁道。河东襄陵(今山西襄汾东北)人。曹丕称帝,历为邺令、魏郡太守、豫州刺史等。
⑩王隐:字处叔。陈郡陈(今河南周口淮阳区)人。东晋史学家。撰《晋书》,今佚。
⑪王淩:字彦云。三国魏太原祁(今山西祁县)人。汉司徒王允侄。初举孝廉,渐迁至中山太守,所在有治,曹操辟为丞相掾属。后司马懿诛曹爽,进王淩为太尉,假节钺。淩阴谋滋甚,被告发,面缚水次,见司马懿。至项,饮药死。
⑫仰鸩(zhèn):饮鸩酒。鸩,传说中的一种毒鸟。以羽浸酒,饮之立死。
⑬金生:即生金。生出黄金。
⑭干宝:字令升。东晋新蔡(今河南新蔡)人。官至著作郎。有感于生死之事,“遂撰集古今神祇灵异人物变化”,多采集神话故事和民间传说,撰成《搜神记》。是我国志怪小说的代表作。
【译文】
颍水又东流,右边与谷水汇合。谷水上源承接平乡诸陂,往东北流经南顿县旧城南边,从城旁向东流去。《春秋左传》说,顿受到陈的胁迫而投奔楚国,从顿南迁,所以称南顿。现在此城在顿南三十余里。水又往东流经项县县城中,楚襄王修筑外城,把项城作为别都。都内西南的小城就是项县的旧城,从前是豫州的治所。谷水流经小城北边,又往东流经魏豫州刺史贾逵祠北。王隐说,祠在城北。说得不对。庙在小城东面,从前王淩被宣王司马懿抓住,到了此庙叹息道:贾梁道啊,王淩是魏的忠臣,只有你有灵才知道我啊!于是就饮毒酒而死。庙前有一块石碑,碑石上生出黄金。干宝说:黄金能采下来,这是晋朝中兴的吉祥征兆。谷水又东流出城,往东注入颍水。
颍水又东,侧颍有公路城①,袁术所筑也,故世因以术字名城矣②。
【注释】
①公路城:在今河南沈丘东四里。
②以术字名城:袁术字公路。因此公路城以袁术的字命名。
【译文】
颍水又东流,岸边有公路城,是袁术所筑,所以世人用袁术的字—公路—来命名。
颍水又东迳临颍城北①,城临水,阙南面。又东迳云阳二城间②,南北翼水③,并非所具。
【注释】
①临颍:即临颍县。西汉置,属颍川郡。治所在今河南临颍北十四里固厢乡。
②云阳二城:《水经注疏》杨守敬按:“二城在今沈邱县(今河南沈丘)东北。”
③南北翼水:指两城如鸟翼一样在颍水的南北两岸分布。
【译文】
颍水又往东流经临颍城北边,此城濒水,南面没有城墙。又往东流经云阳两城之间,两城位于颍水南北两岸,城墙都不完全。
又东迳丘头①,丘头南枕水②。《魏书·郡国志》曰③:宣王军次丘头④,王淩面缚水次⑤,故号武丘矣⑥。
【注释】
①丘头:《水经注疏》杨守敬按:“在今沈邱县(今河南沈丘东南五十 四里老城镇)东北。”
②枕:临近,靠近。
③《魏书·郡国志》:《水经注疏》杨守敬按:“此当指陈寿《三国志》。观《渠水注》亦载宣王事,称《魏书·国志》,则‘郡’字是衍文。”译文从之。
④宣王:即司马懿。次:驻扎。
⑤面缚:手捆绑在身后。
⑥武丘:当在今河南沈丘一带。《水经注疏》杨守敬按:“惟《淩传》但云:宣王军到丘头,淩面缚水次,不云改号武丘,或郦氏记忆之误耶?”
【译文】
颍水继续往东流经丘头,丘头南面濒水。《三国志·魏书》说:宣王军队驻扎丘头,王淩在颍水旁自缚投降,所以又称武丘。
颍水又东南流,于故城北,细水注之①。水上承阳都陂②,陂水枝分,东南出为细水。东迳新阳县故城北,又东南迳宋县故城北③。县,即所谓郪丘者也④,秦伐魏取郪丘,谓是邑矣。汉成帝绥和元年⑤,诏封殷后于沛,以存三统⑥。平帝元始四年⑦,改曰宋公⑧。章帝建初四年⑨,徙邑于此,故号新郪⑩,为宋公国也⑪,王莽之新延矣。细水又南迳细阳县⑫,新沟水注之。沟首受交口,东北迳新阳县故城南。汉高帝六年⑬,封吕青为侯国⑭。王莽更名曰新明也。故应劭曰:县在新水之阳,今无水,故渠旧道而已。东入泽渚而散流入细。细水又东南迳细阳县故城南,王莽更之曰乐庆也。世祖建武中⑮,封岑彭子遵为侯国⑯。细水又东南,积而为陂,谓之次塘⑰,公私引裂⑱,以供田溉⑲。又东南流,屈而西南入颍。《地理志》曰:细水出细阳县⑳,东南入颍。
【注释】
①细水:古沙水(狼汤渠)支津,颍水支流。故道自今河南郸城东,东南流经安徽太和,至阜阳北入颍水。约当今茨河下游。
②阳都陂:在今河南郸城东。
③宋县:三国魏改宋公国置,属谯郡。治所在今安徽太和北六十里倪丘镇附近。
④郪(qī)丘:又名廪丘、邢丘。战国魏邑。
⑤绥和元年:前8年。绥和,西汉成帝刘骜(ào)的年号(前8—前7)。
⑥三统:指夏、商、周三代的正朔。夏正建寅,以正月为岁首,称为人统;商正建丑,以十二月为岁首,称为地统;周正建子,以十一月为岁首,称为天统。
⑦元始四年:4年。元始,西汉平帝刘衎的年号(1—5)。
⑧宋公:西汉朝廷给殷商后裔的封号。西汉成帝时封殷后人孔吉,一说孔吉之子孔何齐为殷绍嘉侯,以继殷汤之祀。元始四年(4,一说元始二年),晋爵为宋公。
⑨建初四年:79年。建初,东汉章帝刘炟(dá)的年号(76—84)。
⑩新郪:即郪丘。在今安徽太和北六十里倪丘镇附近。西汉改置新郪镇。
⑪宋公国:又名宋国。东汉建初四年(79)改新郪县置,属汝南郡。
⑫细阳县:西汉置,属汝南郡。治所在今安徽太和东南。一说在今阜阳北。
⑬汉高帝六年:前201年。
⑭吕青:秦末人。各地反秦军起,先从项羽。后为楚怀王令尹。汉王五年(前202)归刘邦,任左令尹。高祖六年(前201)封新阳侯。《水经注疏》杨守敬按:“《汉表》‘新阳’作‘阳信’,信、新通,但文误倒。”
⑮建武:东汉光武帝刘秀的年号(25—56)。
⑯岑彭:字君然。南阳棘阳(今河南南阳南)人。王莽时为本县长。后归光武帝刘秀,以为邓禹军师。击秦丰有功,封为舞阴侯。遵:岑彭的儿子岑遵。岑彭卒,岑遵嗣爵。后徙封细阳侯。
⑰次塘:《水经注疏》熊会贞按:“塘当在今太和县(今安徽太和)东南。”
⑱引裂:分引。
⑲细水出细阳县:赵一清《水经注释》:“按今《汉志》无是文。”《汉书》颜师古注曰:“居细水之阳,故曰细阳。细水出新郪。”
【译文】
颍水又往东南流,在旧城北边,细水注入。细水上游承接阳都陂,陂水分支流出,往东南流的就是细水。细水往东流经新阳县旧城北边,又往东南流经宋县旧城北边。宋县就是所谓郪丘,秦国进攻魏国,夺取了郪丘,说的就是这座城。汉成帝绥和元年,下诏将沛封给殷的后代,以便保存三统。平帝元始四年,改称宋公。章帝建初四年,把封邑迁到这里,因此称新郪,是宋公国,就是王莽时的新延。细水又往南流经细阳县,新沟水在此注入。新沟水上口承接交口,往东北流经新阳县旧城南边。汉高帝六年,把这地方封给吕青,立为侯国。王莽时改名为新明。所以应劭说:新阳县在新水之阳,现在已经无水,只不过还留有旧渠道而已。新沟水往东注入沼泽,然后散流汇入细水。细水又往东南流经细阳县旧城南边,王莽改名为乐庆。世祖建武年间,把这地方封给岑彭的儿子岑遵,立为侯国。细水又往东南流,积水成为陂塘,称为次塘,公田和私田都开渠引水灌溉。细水又往东南流,拐弯转向西南注入颍水。《地理志》说:细水发源于细阳县,往东南注入颍水。
颍水又东南流迳胡城东①,故胡子国也②。《春秋·定公十五年》③,楚灭胡,以胡子豹归是也。杜预《释地》曰:汝阴县西北有胡城也④。
【注释】
①胡城:在今安徽阜阳西北。
②胡子国:胡,西周春秋时国名。胡国国君爵位为子爵,故称胡子国。在今安徽阜阳西北。
③定公十五年:前495年。
④汝阴县:战国秦置,属陈郡。治所即今安徽阜阳。西汉改为女阴县,属汝南郡。东汉复为汝阴县。三国魏为汝阴郡治。
【译文】
颍水又往东南流经胡城东边,这里从前是胡子国。《春秋·定公十五年》,楚国灭了胡子国,俘获胡子豹回来。杜预《释地》说:汝阴县西北有胡城。
颍水又东南,汝水枝津注之。水上承汝水别渎于奇洛城东三十里①,世谓之大㶏水也。东南迳召陵县故城南②。《春秋左传·僖公四年》③,齐桓公师于召陵,责楚贡不入④,即此处也。城内有大井,径数丈,水至清深。阚骃曰:召者,高也。其地丘墟,井深数丈,故以名焉。又东南迳征羌县⑤,故召陵县之安陵乡安陵亭也⑥。世祖建武十一年⑦,以封中郎将来歙⑧,歙以征定西羌功⑨,故更名征羌也。阚骃引《战国策》以为秦昭王欲易地⑩,谓此,非也。
【注释】
①奇洛城:当为奇頟(é)城。在今河南漯河市郾城区东南。北魏置颍川郡(又称南颍川郡)于此。译文从之。
②召陵县:西汉置,属汝南郡。治所在今河南漯河市召陵区召陵镇。
③僖公四年:前656年。
④楚贡:楚地生产菁茅,为荆州应进贡之物。
⑤征羌县:东汉建武十一年(35)置,为侯国,属汝南郡。治所在今河南漯河市郾城区东南。东汉时,以来歙征定西羌功,故更名安乡县为征羌县。西晋废。北魏复置。
⑥安陵乡安陵亭:赵一清《水经注释》:“《续(汉)志》云:汝南郡,召陵县有安陵乡,征羌侯国有安陵亭,与郦《注》合。”《水经注疏》杨守敬按:“盖安陵乡(今河南漯河市郾城区)有安陵亭,或分乡之半为征羌县,故召陵仍有安陵乡,而征羌有安陵亭也。”
⑦建武十一年:35年。
⑧来歙:字君叔。南阳新野(今河南新野)人。与汉中王刘嘉一起归光武帝刘秀。攻战连年,平定羌、陇,忧国忘家,忠孝彰著。被刺客刺中要害,抽刃自绝。光武帝使太中大夫赠歙中郎将、征羌侯印绶,谥曰节侯。
⑨西羌:为东汉时羌人内徙的一支。定居在金城(即今甘肃兰州西北)、陇西(今甘肃临洮南)、汉阳(今甘肃甘谷东)等郡。因住地偏西,故中原内地称其为西羌。
⑩《战国策》:书名。撰者不详。西汉刘向整理改编。分为西周、东周、秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山十二策,共三十三篇。记春秋末至秦间史事。秦昭王:即秦昭襄王嬴稷,一名则。战国时秦国国君。
【译文】
颍水又往东南流,汝水支流注入。这条支流上游承接奇頟城东三十里的汝水分支,世人称之为大㶏水。此水往东南流经召陵县旧城南边。《春秋左传·僖公四年》,齐桓公率军到了召陵,责问楚国不纳贡物,就在这里。城内有一口大井,直径数丈,水极清幽。阚骃说:召,是高的意思。这一带空寂荒凉,有数丈深的大井,所以名为召陵。此水又往东南流经征羌县,这是从前召陵县的安陵乡安陵亭。世祖建武十一年,把这里封给中郎将来歙,来歙因出征定西羌有功,所以改地名为征羌。阚骃引《战国策》认为秦昭王想调换土地而改名,其实不是如此。
汝水别渎又东迳公路台北①,台临水,方百步,袁术所筑也。汝水别沟又东迳西门城②,即南利也③,汉宣帝封广陵厉王子刘昌为侯国④。县北三十里有孰城⑤,号曰北利。故渎出于二利之间,间关女阳之县⑥,世名之死汝县。取水名,故曰女阳也。
【注释】
①公路台:《水经注疏》熊会贞按:“此台在今商水县(今河南商水县)西南。”
②西门城:《水经注疏》杨守敬按:“《风俗通》九,汝南汝阳(今河南商水县西北)西门亭云云,《搜神记》十六称后汉时,汝南西门亭,即西门城也。”
③南利:《水经注疏》杨守敬按:“《括地志》,南利城在上蔡县(今河南上蔡)东北八十五里。在今商水县南。”
④刘昌:广陵厉王刘胥之子。宣帝即位,本始元年(前73)封胥四子圣、曾、宝、昌皆为列侯,其中刘昌为南利侯。
⑤孰城:亦称北利。《水经注疏》杨守敬按:“《初学记》八引《十三州志》,北利城在上蔡。在今商水县西南。”
⑥间关:曲折辗转。女阳之县:即汝阳县。亦称死汝县。战国韩置。后入秦,属陈郡。治所在今河南商水县西北。
【译文】
汝水支流又往东流经公路台北边,此台临水,方圆百步,是袁术所筑。汝水支流又往东流经西门城,就是南利,汉宣帝将这地方封给广陵厉王的儿子刘昌,立为侯国。县北三十里有孰城,又称北利。旧河道穿过南利和北利之间,辗转流经女阳县,世人称之为死汝县。该县是因水取名的,所以叫女阳。
又东迳南顿县故城北①,又东南迳鲖阳城北②,又东迳邸乡城北③,又东迳固始县故城北④。《地理志》:县,故寖也⑤。寖丘在南,故藉丘名县矣。王莽更名之曰闰治。孙叔敖以土浸薄⑥,取而为封,故能绵嗣⑦。城北犹有叔敖碑。建武二年⑧,司空李通又慕叔敖受邑⑨,故光武以嘉之,更名固始。
【注释】
①南顿县:战国秦置,属陈郡。治所即今河南项城西南南顿镇。西汉属汝南郡。西晋惠帝时为南顿郡治。
②鲖(tóng)阳城:即鲖阳县。西汉置,属汝南郡。治所即今安徽临泉西五十里鲖城镇。
③邸乡城:《水经注疏》熊会贞按:“当在今沈邱县(今河南沈丘)西南。”
④固始县:三国魏改固始侯国置,属汝南郡。治所在今安徽临泉。西晋属汝阴郡。北魏属新蔡郡。
⑤寖(jìn):即寖丘。春秋楚邑。即今安徽临泉县。
⑥孙叔敖:氏,名敖,字叔敖。春秋时楚国期思(今河南淮滨东南二十六里期思镇)人。官令尹。曾佐楚庄王大胜晋军。又于期思、雩娄间,兴水利,有政绩。曾三为令尹而不喜,三罢之而不忧。浸薄:指土地潮湿贫瘠。
⑦绵嗣:子孙后代绵延不绝。
⑧建武二年:26年。
⑨司空:官名。东汉时位高禄重,但无实权,名义上部按宗正、少府、大司农三卿,掌检查四方水土功课、奏殿最行赏罚,然仅受成而已。李通:字次元。东汉南阳宛(今河南南阳)人。新莽末为五威将军从事,出补巫丞,有能名。及起义军起,宣称“刘氏当兴,李氏为辅”,与刘秀商谋举兵。刘玄更始时任大将军,封西平王。娶刘秀妹伯姬,是为宁平公主。光武即位,特见亲重,征为卫尉,封固始侯。
【译文】
汝水支流又往东流经南顿县旧城北边,又往东南流经鲷阳城北边,又往东流经邸乡城北边,又往东流经固始县旧城北边。《地理志》说:固始县是从前的寖。因为寖丘在县南,所以按丘名来取县名。王莽时改名为闰治。孙叔敖因为这里土地潮湿贫瘠,领了它作为封地,所以能使后代绵延不绝。城北还有叔敖碑。建武二年,司空李通又因敬慕孙叔敖,领受这地方为封邑,所以光武帝嘉奖他,并改地名为固始。
别汝又东迳蔡冈北①,冈上有平阳侯相蔡昭冢②。昭字叔明,周后稷之胄③。冢有石阙,阙前有二碑,碑字沦碎,不可复识,羊虎倾低,殆存而已。枝汝又东北流迳胡城南,而东历女阴县故城西北④,东入颍水。
【注释】
①蔡冈:在今河南上蔡东。
②相:官名。汉时朝廷派往诸侯国的最高长官。蔡昭:具体不详。
③后稷(jì):名弃。周王室之先祖。相传其母姜嫄(yuán)履巨人迹而孕。因曾弃而不养,故名之为“弃”。虞舜命为农官,教民耕稼,称为后稷。胄(zhòu):古代帝王或贵族的后嗣。
④女阴县:即汝阴县。战国秦置,属陈郡。治所即今安徽阜阳。西汉复改汝阴县为女阴县,属汝南郡。东汉改为汝阴县。
【译文】
汝水支流又往东流经蔡冈北边,冈上有平阳侯宰相蔡昭的坟墓。蔡昭字叔明,是周朝先祖后稷的后代。坟墓有石阙,石阙前有两块石碑,碑上文字已剥蚀破碎,不能辨认了,墓前的石羊石虎也已倾倒,只不过还留着罢了。汝水支流又往东北流经胡城南边,又往东流经女阴县旧城西北,往东注入颍水。
颍水又东迳女阴县故城北。《史记·高祖功臣侯者年表》曰①:高祖六年②,封夏侯婴为侯国③。王莽更名之曰汝也。县在汝水之阴,故以汝水纳称。城西有一城,故陶丘乡也④,汝阴郡治⑤。城外东北隅有旧台翼城若丘,俗谓之女郎台⑥,虽经颓毁,犹自广崇,上有一井。疑故陶丘乡,所未详。
【注释】
①《史记·高祖功臣侯者年表》:《史记》“十表”之一。汉兴以后,各诸侯王将相的废立、传代事件,没有必要逐月记录,故作《汉兴以来诸侯王年表》《高祖功臣侯者年表》等。
②高祖六年:前201年。
③夏侯婴:西汉沛(今江苏沛县)人。刘邦旧友。刘邦即位后,封汝阴侯。后与大臣共立文帝。以其曾为滕令,故号滕公。
④陶丘乡:《水经注疏》杨守敬按:“《续汉志》刘昭《注》引《地道记》:汝阴(今安徽阜阳)有陶丘乡。”
⑤汝阴郡:三国魏景初二年(238)置,属豫州。治所在汝阴县(今安徽阜阳)。
⑥女郎台:《水经注疏》杨守敬按:“《寰宇记》,女郎台在汝阴县西北一里。古老云:昔胡子之女,嫁鲁昭侯为夫人,筑台宾之,俗谓之女郎台,台上有井。”
【译文】
颍水又往东流经女阴县旧城北边。《史记·高祖功臣侯者年表》说:高祖六年,把这地方封给夏侯婴,立为侯国。王莽改名为汝。该县在汝水南面,是因汝水而得名的。城西有一座城,是从前的陶丘乡,也是汝阴郡的治所。城外东北角有座旧台,靠着城边,像小丘一样,俗称女郎台,虽然已经颓毁,但旧基还很高大,上面还有一口井。推想起来可能这就是以前的陶丘乡,但不很清楚。
又东南至慎县东①,南入于淮。
颍水东南流,左合上吴、百尺二水②,俱承次塘细陂③,南流注于颍。
【注释】
①慎县:春秋楚慎邑。战国秦置慎县,属陈郡。治所在今安徽颍上西北江口镇。西汉属汝南郡。
②上吴、百尺二水:《水经注疏》熊会贞按:“二水均自今太和县(今安徽太和)东南,南流至阜阳县东南入颍。”
③次塘细陂:在今安徽太和东南。《水经注疏》熊会贞按:“次塘本细水所汇,故言承次塘细陂也。”
【译文】
颍水又往东南流,到了慎县东面,往南注入淮水。
颍水往东南流,左边汇合了上吴、百尺两条水,这两条水都承接次塘细陂,往南流注入颍水。
颍水又东南,江陂水注之①。水受大漴陂②,陂水南流,积为江陂,南迳慎城西,侧城南流入于颍。
【注释】
①江陂水:即今安徽颍上西北江口河。
②大漴(chóng)陂:又名大漴。在今安徽利辛西。
【译文】
颍水又往东南流,江陂水注入。江陂水接纳了大漴陂,陂水往南流,积聚成江陂,往南流经慎县县城西边,沿着城旁南流注入颍水。
颍水又迳慎县故城南。县,故楚邑,白公所居以拒吴①。《春秋左传·哀公十六年》②,吴人伐慎,白公败之。王莽之慎治也。世祖建武中③,封刘赐为侯国④。
【注释】
①白公:即白公胜。芈姓,名胜,封于白。因以为氏,称白公。楚平王嫡孙,楚太子建之子。
②哀公十六年:前479年。
③建武:东汉光武帝刘秀的年号(25—56)。
④刘赐:字子琴。光武族兄。祖父刘利,为苍梧太守。少孤。更始立,以赐为光禄勋,封广汉侯。光武即位,嘉其忠诚,封为慎侯。
【译文】
颍水又流经慎县旧城南边。慎县是从前的楚邑,白公据守在这里,抗拒吴国。《春秋左传·哀公十六年》,吴人攻慎,白公打败了他们。王莽时叫慎治。世祖建武年间,把这地方封给刘赐,立为侯国。
颍水又东南迳蜩蟟郭东,俗谓之郑城矣①。又东南入于淮。《春秋·昭公十二年》②,楚子狩于州来③,次于颍尾④,盖颍水之会淮也。
【注释】
①郑城:亦称蜩蟟(tiáo liáo)郭。《水经注疏》杨守敬按:“《功臣侯表》,宣帝神爵三年,封郑吉为安远侯。俗以姓名城。在今颍上县(今安徽颍上)南。”
②昭公十二年:前530年。
③楚子:楚国国君为子爵,故称为楚子。狩:冬天田猎之名。州来:春秋国名。即今安徽凤台。
④颍尾:即颍口。在今安徽颍上东南颍河入淮之口,即古西正阳镇。
【译文】
颍水又往东南流经蜩蟟郭东边,民间称之为郑城。又往东南流,注入淮水。《春秋·昭公十二年》,楚子在州来狩猎,在颍尾住宿,这是颍水和淮水的汇流处。