第十八章

字数:5152

他和男孩在公共草地上散步,这是他们得到伊内斯允准的第一次远足。他心里的郁闷一扫而光,脚步轻捷而富有弹性。当他和男孩在一起,年岁的感觉似乎就消失了。

“玻利瓦尔怎么样了?”他问。

“玻利瓦尔跑掉了。”

“跑掉了!这太让人吃惊了!我还以为玻利瓦尔对你和伊内斯非常忠诚。”

“玻利瓦尔不喜欢我。它只喜欢伊内斯。”

“但可以喜欢的人肯定不止一个。”

“玻利瓦只喜欢伊内斯,它是她的狗。”

“你是伊内斯的儿子,可你不光是爱伊内斯。你也爱我。你爱迭戈和斯蒂法诺。你爱阿尔瓦罗。”

“不,我不爱。”

“听你这么说真的很不好受。那么玻利瓦尔离开了。你觉得它会去什么地方?”

“它回来了。伊内斯把它的食物搁在门外,它回来了。现在她再也不让它出去了。”

“我肯定它还不习惯自己的新家。”

“伊内斯说是因为它嗅到了狗女士的气味。它想和狗女士去配对。”

“是啊,这是喂养一条狗绅士的麻烦之处——它要去找狗女士。这是自然现象。如果狗绅士和狗女士不想配对了,那就不再有狗娃娃出生了,再过一段时间,就不会再有狗狗了。所以,给玻利瓦尔一点自由也许是最好的办法。你现在睡觉怎么样?你睡得好些了?不再做噩梦了吧?”

“我梦到了船。”

“什么样的船?”

“一条大船。我们看见船上一个戴帽子的人。海盗。”

“是领航员,不是海盗。你梦见了什么?”

“船沉了。”

“沉了?那后来呢?”

“我不知道。我记不得了。鱼出现了。”

“好吧,我来告诉你是怎么回事。我们被救起来了,你和我。我们肯定被救起了,否则我们现在不会在这儿,是吗?所以这不过是个噩梦罢了。再说鱼也不会吃人。鱼是不伤害人的。鱼是好的。”

该回去了。太阳西沉,第一批星星开始显露了。

“你看见那两颗星星了吗?就是我手指的地方——那两颗明亮的星星?它们是双子座。之所以这么称呼它们,因为它们总是一起出来。还有那颗星星,就是靠近地平线的,有点儿发红的那颗——那是夜星,是太阳下山后出现的第一颗星星。”

“双子座是双胞胎弟兄吗?”

“是啊。我记不得它们的名字了,其实很久以前它们就非常有名了,因为太有名所以就变成星星了。也许伊内斯会记得这故事。伊内斯给你讲故事吗?”

“她给我讲睡前故事。”

“那就好。等你以后自己能读书了,你就不必依赖伊内斯和我,或是其他什么人给你讲故事了。你自己就能阅读世界上所有的故事了。”

“我会读了,我也不想自己读。我喜欢让伊内斯给我讲故事。”

“这样不是目光太短浅了吗?阅读会给你打开一个新的世界。伊内斯都给你讲什么故事?”

“三儿子的故事。”

“三儿子的故事?我倒不知道这故事。是讲什么的?”

男孩停下了,双手握在胸前,两眼凝视远方,开始讲述起来:

“很久以前,有三个兄弟,冬天来了,外面下着大雪,妈妈说,三兄弟,三兄弟,我感到身上痛得不行,我怕自己就要死了,除非你们能找到那个守护着治病的珍贵仙草的女智者。

“于是老大说,妈妈,妈妈,我去找那个女巫。他披上斗篷踏雪而去。他碰到了狐狸,狐狸对他说,兄弟,你去什么地方?老大说,狐狸,我要去寻找守护仙草的女智者,所以我没时间跟你废话。狐狸说,你给我吃的,我就告诉你上哪儿去找。老大说,滚开吧,狐狸。他踢了狐狸一脚,就走进了森林里,后来就再没有他的消息了。

“然后妈妈说,两兄弟,两兄弟,我感到身上痛得不行,我怕自己就要死了,除非你们能找到那个守护着治病的珍贵仙草的女智者。

“后来老二说,妈妈,妈妈,我去吧,他披上斗篷踏着雪去了。他遇到了一条狼,狼说,你给我吃的,我就告诉你上哪儿去找女智者。老二说,滚开吧,狼。他踢了它一脚就走进了森林里。从此以后再也没有他的消息了。

“然后,妈妈对老三说,老三呀老三,我觉得自己身上难受得要死,我怕自己快要死了,除非你给我找来治病的仙草。

“于是老三说,别害怕,妈妈,我会找到女智者,把治病的仙草给你带回来。他出门走进风雪中,路上遇上一头熊。熊说,你给我吃的,我就告诉你怎么找到女巫。老三说,熊啊,我很乐意,你要什么我就给你什么。然后熊就说,把你的心给我吃吧。老三说,我很乐意把我的心给你。于是他把自己的心给了熊,熊就吃了。

“然后熊就把那条隐秘的小路指给他看,他找到了女智者的屋子,敲开房门。女智者说,你怎么浑身血淋淋的,老三?老三说,我把自己的心给熊吃了,这样他就肯把你住的地方告诉我,因为我必须把仙草带回去给我妈妈治病。

“女智者说,看哪,这就是治病的仙草,它名叫埃丝凯梅尔,因为你有信念,把自己的心掏出来了,你妈妈的病就能治好了。顺着森林里留下的血迹回去吧,你就能找到回家的路。

“老三顺着那条路回到家里,他对妈妈说,看哪,妈妈,这就是仙草埃丝凯梅尔,现在,我要跟你说再见了,我必须离开你,因为那头熊吃了我的心。他妈妈尝了仙草,病马上就好了。她说,儿啊,我的儿,我看见你全身都在闪闪发亮。真的呢,他全身都发出闪亮的光芒,然后他就飞上了天空。”

“然后?”

“完了。这就是故事的结尾。”

“那么,最后一个兄弟变成了星星,剩下妈妈一个人了。”

“我不喜欢这个故事。结尾太悲哀了。再说,你也不可能是老三,不可能像星星那样飞上天空,因为你只有自己一个人,是唯一的兄弟,所以,也是第一个。”

“伊内斯说我可以有很多的兄弟。”

“她这么说!这些很多的兄弟从哪儿来呢?她想让我带给她,就像把你带给她一样?”

“她说,她想让他们从她身体里生出来。”

“嗯,没有一个女人仅靠自己就能有孩子,她需要一个父亲来帮助她,她应该知道这一点。这是自然规律,对我们适用的这条规律同样也适用于狗、狼和熊。但即使她想要更多的儿子,你也仍然是第一个,不是第二或第三个。”

“不!”男孩的声音里有些气呼呼的,“我想当三儿子!我对伊内斯说了,她说好的。她说我可以回到她身体里,然后再出来。”

“伊内斯这么说的?”

“嗯,如果你能这样出来的话,那可真是奇迹了。我从来没听说像你这么大的孩子能再回到母亲肚子里去,更不用说再出来了。伊内斯说的肯定不是这意思。也许她想说的是,你会永远是她最爱的那一个。”

“我不想做被她最爱的,我想做三儿子!她答应我了!”

“一后面是二,大卫,二后面才是三。伊内斯可以答应你,就算答应到脸色发青也没用,她没法改变的。一—二—三,这个定律甚至比自然规律还要强大。这叫作数字定律。不管怎么说,你想做那个老三,因为老三是她给你讲的那个故事里的英雄。在许多其他的故事里,英雄都是大儿子而不是三儿子。那些故事甚至都没必要有三个儿子。很可能只有一个儿子,而且他也不必把自己的心掏出去。也有可能那个妈妈只有一个女儿而没有儿子。有许多各种各样的故事,也有许多各种各样的英雄。如果你学会阅读,你就会自己去发现这些。”

“我能阅读,我只是不想读。我不喜欢阅读。”

“这可不聪明了。再说,你马上就要六岁了,等你到了六岁,就该上学去了。”

“伊内斯说我不必去上学。她说我是她的宝贝。她说我可以在家里自己学习。”

“我同意,你是她的宝贝。她找到你真的很幸运。但你肯定自己要跟伊内斯这样一直待在家里吗?如果你去上学,你就会见到和你同年龄的孩子。你可以更正确地学习。”

“伊内斯说我不能在学校里得到个别关注。”

“个别关注!这是什么意思?”

“伊内斯说我肯定想得到个别关注,因为我很聪明。她说在学校里,聪明的孩子往往在得不到个别关注后就厌倦了。”

“为什么你觉得自己很聪明?”

“我知道所有的数字。你想听听吗?我知道一百三十四,我知道七,我还知道——”他深吸,一口气,“四百六十二万三千五百五十一,我还知道八百八十八,我还知道九十二,还知道——”

“停停停!这不叫知道数字,大卫。知道数字的意思是会计数。也就是说知道数字的序列——哪些数字在前,哪些数字在后。再接下来是能够做加法以及乘法——只需一步就能省略所有的加法步骤。能说出数字并不等于数学上很聪明。你可以整天站在这儿念数字,但你不会运算这些数字,因为运算最后需要一个结果。你不知道这些吗?伊内斯没对你说过这些吗?”

“你说得不对。”

“我说得哪里不对?数字没有尽头?没人能把全部数字都念完?”

“我能把数字都念完。”

“很好。你说你知道八百八十八。那八百八十八后面是什么数字?”

“九十二。”

“错了。下一个数字是八百八十九。两个数字哪一个更大?八百八十八还是八百八十九?”

“八百八十八。”

“错。八百八十九更大,因为它在八百八十八后面。”

“你怎么知道的?你从来没有到过那里。”

“你说‘到过那里’是什么意思?当然我从来没有到过八百八十八。我不需要到了那儿才知道八百八十八比八百八十九小。为什么?因为我知道数字是怎样构成的。我学过算术的规则。你要是上了学,你也会学到这个规则,那时候,数字就不会再是这种——”他搜寻着合适的词儿,“类似你生活中的纠结。”

男孩没有回答,但他眼神似乎无动于衷。他说的话,他一点都没有听进去。不,那些话都被听进去了,所有那些话:听进去又被拒绝接受了。这孩子如此聪明,如此向往踏入这个世界,却为什么又拒绝理解事物?

“你说你已经知道所有的数字了,”他说,“那你告诉我最后一个数字是什么,所有数字的最后数字。就是别说奥米茄[1]。奥米茄不能数的。”

“奥米茄是什么?”

“别管它,就是别说奥米茄。告诉我最后一个数字,就是最最末尾的那个。”

男孩闭上眼睛,深吸了一口气。他全神贯注地皱紧眉头。他嘴唇翕动着,却一个字也没说出来。

一对鸟儿停在他们头顶的树枝上,叽叽喳喳地叫着,打算栖息下来。

他这是第一次想到,这男孩也许并不是简单的聪明孩子——世界上可有许多聪明孩子——而是另一种存在,是什么样的存在,他此刻说不出来。他伸出手轻轻地摇晃一下男孩。“好了,”他说,“数够了。”

男孩吓了一跳。他睁大眼睛,脸上那种痴迷的神色,那种神情恍惚的目光消失了。“别碰我!”他用古怪的高分贝嗓音尖叫一声,“你弄得我忘记数字了!你为什么要害我忘了?我恨你!”

“如果你不想送他去上学,”他对伊内斯说,“至少让我来教他阅读。他已经有这个基础了,他会迫不及待地拿起书本来的。”

东村社区中心有一个小型图书馆了,有两三个书架的图书:《木工自学》《编织艺术》《夏季菜谱一百例》,诸如此类。但那些图书都一本压着一本堆在那里,看不到封面,一本插图本少儿版《堂吉诃德》的书脊都被撕掉了。

他得意地拿出自己在图书馆发现的这本书,给伊内斯看。

“堂吉诃德是谁?”她问。

“是古代一个披戴盔甲的骑士。”他翻到第一张插图:一个骨瘦如柴的高个子男人,留着一撮胡子,全身披盔挂甲,骑在一匹疲惫的老马上,旁边是一个骑驴子的矮胖子。这两人前方是一条路,弯弯曲曲通向远方。“这是喜剧性作品,”他说,“他会喜欢的,没人淹死,没人死于杀戮,甚至那匹马也没有死掉。”

他抱着孩子坐在窗前。“你和我一起来读这本书,一天读一页,有时读两页。首先,我会把故事大声念出来,然后我们一个单词一个单词地读下去,看看这些单词凑到一起是什么意思。好不好?”

“有一个人住在拉曼查——拉曼查在西班牙,那是西班牙语起源的地方——这个人不年轻了,但也不算太老,有一天他突然想到自己也许可以成为一名骑士。于是他取下挂在墙上早已生锈的盔甲,披挂停当,又召来了自己的马,那匹马名叫驽骍难得,又喊上了他的朋友桑丘,对他说,桑丘,我想踏上骑士探险之旅——你和我一起去好吗?瞧,这就是桑丘,这里也有桑丘,这两个词是一样的,开头字母是‘S’。试着记住这个词的模样。”

“什么叫骑士探险之旅?”男孩问。

“Caballero,也就是骑士的探险。为拯救危难中的漂亮女士,去跟怪物、巨人作战。你会看到的。这本书里全是关于骑士冒险的故事。

“现在,堂吉诃德和他的朋友桑丘——你看,堂吉诃德的首字母是一个带弯钩的‘Q’,桑丘的名字又出现了,他们站在路边,一个高大的巨人有四条胳膊,胳膊上那四个拳头,正朝着这两个旅行者挥舞过来。

“在第一次冒险中,堂吉诃德对桑丘说,留神了,桑丘。如果我不消灭这个巨人,所有的旅人都会遭殃的。

“桑丘不解地看着他的朋友。我没看见什么巨人啊,他说。我只看见一处磨坊,有四片风叶在那儿旋转。”

“什么是磨坊?”男孩问。

“看看图画。这些大手臂就是磨坊风车的四片风叶。风叶在风中旋转,机轮就转动起来了,然后,机轮就带动磨坊里面的大石头,那叫石磨,石磨就会把麦子碾成面粉,这样就可以做成面包烤出来给我们吃了。”

“但这不真的是磨坊,对不?”男孩说,“讲下去吧。”

“也许你见到的是磨坊,桑丘,堂吉诃德说,但这是因为你被那个玛拉都达女巫给迷惑了。如果你的眼睛不被迷雾给蒙住,你就会看见四条胳膊的巨人把守在这条路上。你想知道什么叫女巫吗?”

“我知道女巫。继续念吧。”

“堂吉诃德一边说一边举起长矛,拍打着驽骍难得朝巨人冲去。巨人用他的一个拳头轻松地把堂吉诃德的长矛给架住了。哈哈哈,可怜的叫花子骑士,他笑道,你真的以为自己能打败我吗?

“于是堂吉诃德再次拔剑冲了上去。但巨人用他的第二个拳头再次轻而易举地打败了他,把骑士和他的马,还有他的剑,一起扫了开去。

“驽骍难得挣扎着想站起来。至于堂吉诃德呢,他脑袋上挨了重重的一击,两眼直冒金星。喂,桑丘,堂吉诃德说,除非我的女主人美丽的杜尔西妮亚把治伤良药涂抹到我的伤口上,否则我可能活不到明天了。——别胡说了,阁下,桑丘说,只不过是头上磕了一下,我只要带你离开磨坊,你马上就会好的。——不是磨坊,是巨人,桑丘,堂吉诃德说。——那我带你离开巨人吧,桑丘说。”

“为什么桑丘不跟巨人作战?”男孩问。

“因为桑丘不是骑士。他不是骑士所以他没有长矛和剑,只有一把用来削土豆的小刀。他所能做的——我们明天就会看到——就是把堂吉诃德扶上驴子,送他到附近的客栈里休息和养伤。”

“可是为什么桑丘不去打巨人?”

“因为桑丘知道巨人其实是磨坊,你不能跟一座磨坊去战斗。磨坊又不是一个活物。”

“他不是磨坊,他是巨人!他只在图画里是磨坊。”

他放下书。“大卫,”他说,“《堂吉诃德》是一本不同寻常的书。对于图书馆里借给我们这本书的女士来说,这只是一本给孩子看的简单的书,但事实是它一点都不简单。这本书代表了我们两种看世界的眼睛,一种是堂吉诃德的眼睛,一种是桑丘的眼睛。对堂吉诃德来说,他要战胜的是巨人。对桑丘来说,这只是一座磨坊。我们大部分人——也许你不在内,但我们大多数人——都同意桑丘的看法,认为这是磨坊。其中也包括了插图画家,他画出来的就是磨坊。也包括了写书的人。”

“这本书是谁写的?”

“一个名叫贝内恩赫利[2]的人。”

“他住在图书馆里吗?”

“我想不会吧。这不是不可能的,不过我得说不像是这回事儿。我在图书馆里肯定没见到过他。他应该很容易就被认出来。他穿着长袍,头上裹着缠头巾。”

“为什么我们要读贝内恩赫利的书?”

“贝内恩赫利。因为我碰巧在图书馆里看到了这本书。因为我觉得你也许会喜欢它。因为这对你的西班牙语有好处。你还想知道什么?”

“我们今天就到这儿,明天继续堂吉诃德和桑丘的冒险之旅。明天我希望你能指出桑丘名字那个大写的‘S’和堂吉诃德名字那个带弯钩的‘Q’。”

“这不是堂吉诃德和桑丘的冒险之旅。这是堂吉诃德的冒险之旅。”


[1] 奥米茄(Omega),希腊字母表上最后一个字母Ω。

[2] 贝内恩赫利(Cid Hamet Benengeli),是《堂吉诃德》作者塞万提斯在书中虚构的一个阿拉伯人。塞万提斯声称《堂吉诃德》是根据贝内恩赫利的小说翻译过来的。


第十七章第十九章