献给果戈理
字数:525
献给果戈理[1]
歌儿紧跟着歌儿一群群地在飞翔:
这一首压在你的心上,另一首使你心伤,
第三首悄悄地,悄悄地在你的心头哭泣,
——也许,只有上帝没有看见这种景象!
我能把它拿给谁看呢,
谁能欢迎它呢,
谁能够理解我的歌儿的伟大的字句篇行?
大家的耳朵聋了,大家都戴着镣铐……
垂头丧气……冷漠无情……
你在嘲讽微笑[2],而我却在哭泣悲伤,
我的伟大的朋友。
哭泣能生出什么东西呢?
不过是一堆荒草……
亲爱的祖国
再听不到自由的炮声。
年老的父亲
再也不会为了乌克兰的
自由、光荣和荣誉,
把自己心爱的儿子杀掉;[3]
他现在不是杀掉,而是抚养成长,
奉献给俄国沙皇送上疆场,
他说:“这是我们寡妇的贡献,
请你收下吧。”
他把他奉献给沙皇
和野狗般的德国佬……
任他们去吧,我的老兄—— 而我们要照旧地嘲讽微笑和哭泣悲伤。
一八四四年十二月三十日于圣彼得堡
[1] 果戈理(1809—1852)是谢甫琴科最热爱的作家之一,他曾反复阅读果戈理的作品。他们虽然没有见过面,但谢甫琴科始终怀着尊敬的心情讲起果戈理。1844年秋谢甫琴科看了史迁普金在圣彼得堡上演的果戈理的喜剧《结婚》之后写成这首诗,最初发表在1859年德国莱比锡出版的《普希金与谢甫琴科新诗集》里。1846年谢甫琴科访问果戈理曾经读过书的涅任中学,和同学们见面时,曾把这首诗写在诗人和翻译家格贝尔的纪念册上。
[2] 别林斯基称果戈理的微笑是“含泪的微笑”。
[3] 指果戈理的小说《塔拉斯·布尔巴》中的老布尔巴杀死被波兰美女迷住而叛变了祖国的次子安德烈的故事。