译本 > 谢甫琴科诗选 - 戈宝权、任溶溶译晚年诗选(1858—1861)字数:330一八五八年自画像 命运 缪斯女神 光荣 梦 “我没有生病,不会用毒眼看人” 致马尔科·沃夫乔克 仿《以赛亚书》第三十五章 N.N. “哦,在山岗上开着一朵啤酒花” “哦,我有一双漂亮的眼睛” 写给妹妹 “我曾经用愚蠢的头脑” 仿爱德华·索瓦诗作 “一个可爱的黑眉毛的小姑娘” “哦,深黑色的橡树林啊!” 祈祷词:《帝王们,全世界的酒馆老板们》 “那些贪婪的眼睛” 雅罗斯拉夫娜的悲泣 “从黎明一直到夜晚” 修女的赞美歌 “在第聂伯河的水面上” “我们曾经在一块儿成长,长大” “我的明亮的光明啊!我的平静的光明啊!” 给利克丽娅(一) “长春花开出了花朵,长出了绿叶” “无论是阿基米德,还是伽利略” 给利克丽娅(二) “我不责备上帝” “我的青春年华已经消逝” “蒂塔丽夫娜-涅米丽夫娜” “虽说不打倒躺下去的人” “无论在这儿,还是在所有的地方” “哦,人们!可怜的人们!” “白天消逝过去,黑夜消逝过去” “溪水从白槭树旁” “有一天夜里” “我们相遇了,结婚了,生活在一起” “该是时候了吧”“我的仁慈的上帝啊,不幸的日子重新来到!……”命运