- 译本 >
- 显克维奇中短篇小说选 - 林洪亮译 >
- 第三个女人
十八
希维亚特茨基实际上是个好心肠的人,显然他是被他们征服了。
整整一星期,他天天到苏斯沃夫斯基家去,最近这三天,他不停地在我身边转来转去,完全像头狼似的蹙起眉头望着我……
最后,有一天在喝茶时,他愤愤不平地问道:
“听着!你打算拿那个姑娘怎么办?”
“哪个姑娘呀?”
“你别装蒜了!就是苏斯沃夫斯基家的那个。”
“我跟苏斯沃夫斯基家的那个毫无关系!”
沉默了片刻,希维亚特茨基又接着说道:
“她一天到晚都在那儿哭,连我都受不住了!”
真是个好心的人!
他这时愤激得连声音都哆嗦了,他像头犀牛一样喷着鼻子,接着说道:
“一个正派的人是不会这样干的!”
“希维亚特茨基,你使我想起,你就像那个苏斯沃夫斯基老爹。”
“也许可能,我宁愿像苏斯沃夫斯基老爹,也不会去欺侮他的女儿。”
“我请你别管我的事!”
“好吧!从现在起,我和你分道扬镳,各走各的路。”
我们的谈话到此结束,从此我和希维亚特茨基就不说话了。
我们装作彼此不认识,更可笑的,我们还住在一起,每天上午还在一起喝茶,而且我们两人谁也没有想过要搬出这间画室。
我和艾娃结婚的日子临近了……
通过《风筝报》全华沙都知道这件事了。大家都瞧着我们俩,特别对艾娃感兴趣。每当我们来到展览会上,就有一大堆人围住我们,搞得我们难以脱身。
我那个不相识的女朋友又给我寄来了一封匿名信,她在信里向我提出忠告,说艾娃不适合做我这样的人的妻子……
我不相信人们所说的关于亚达米和奥斯钦斯基的关系。可是你,大师,所需要的是一个甘愿为你的名望和伟大做出牺牲的妻子。但是,亚达米小姐本人就是一位艺术家,她自己就需要别人常常往她的磨盘里注水……
希维亚特茨基一直不断地上苏斯沃夫斯基家去,不过现在,他更像一个安慰者了,因为苏斯沃夫斯基一家早已知道我的计划了。
我在剧院经理部替艾娃请好了不定期的长假。艾娃开始梳起了乡下姑娘的发式,衣着非常朴素,穿上了齐脖颈的衣服,但都和她很相称。化装室的那种场面再也没有出现过,艾娃不允许,最多只让我吻她的双手,这真使我感到火烧火燎,心急如焚了,不过我引以为荣的是,她……
她疯狂地爱着我。我们整日都在一起,我开始给她上绘画课。
她对绘画课、对美术,整个儿地着迷了。