泿水
泿水出武陵镡成县北界沅水谷①,
《山海经》曰:祷过之山,泿水出焉,而南流注于海是也。
【注释】
①泿(yín)水:即今广西东北部柳江、洛清江。镡成县:西汉置,属武陵郡。治所在今湖南靖州苗族侗族自治县南。
【译文】
泿水
泿水发源于武陵郡镡成县北部边界的沅水谷,
《山海经》说:祷过之山,泿水就发源于那边,往南流,注入大海。
南至郁林潭中县①,与邻水合②,
水出无阳县③。县,故镡成也。晋义熙中④,改从今名。俗谓之移溪,溪水南历潭中,注于泿水。
【注释】
①郁林:即郁林郡。西汉元鼎六年(前111)置。治所在布山县(今广西桂平西南古城)。潭中县:西汉元鼎六年置,属郁林郡。治所在今广西柳州东南驾鹤山间。
②邻水:《水经注疏》杨守敬按:“今有黄源江,出永宁州(今广西永福西北)北,亦近古镡成南境,疑即邻也。”
③无阳县:西汉置,属武陵郡。治所在今湖南芷江侗族自治县东南。
④义熙:东晋安帝司马德宗的年号(405—418)。
【译文】
泿水往南流,到了郁林郡潭中县,与邻水汇合,
邻水发源于无阳县。就是旧时的镡成县。晋义熙年间,改为今名。邻水俗称移溪,南经潭中,注入泿水。
又东至苍梧猛陵县①,为郁溪②;又东至高要县③,为大水。
郁水出郁林之阿林县④,东迳猛陵县。猛陵县在广信之西南⑤,王莽之猛陆也。泿水于县左合郁溪,乱流迳广信县。《地理志》,苍梧郡治,武帝元鼎六年开⑥。王莽之新广郡,县曰广信亭。王氏《交广春秋》曰⑦:元封五年⑧,交州自羸县移治于此⑨。建安十六年⑩,吴遣临淮步骘为交州刺史⑪,将武吏四百人之交州,道路不通。苍梧太守长沙吴巨⑫,拥众五千,骘有疑于巨,先使谕巨⑬,巨迎之于零陵⑭,遂得进州。巨既纳骘而后有悔,骘以兵少,恐不存立。巨有都督区景⑮,勇略与巨同,士为用。骘恶之,阴使人请巨,巨往告景,勿诣骘。骘请不已,景又往,乃于厅事前中庭俱斩⑯,以首徇众⑰,即此也。
【注释】
①苍梧:即苍梧郡。西汉元鼎六年(前111)置。治所在广信县(今广西梧州)。猛陵县:西汉置,属苍梧郡。治所在今广西苍梧西北人和镇孟陵。
②郁溪:即郁水。汉、魏、南北朝时期之郁水,指今广西之右江、郁江、浔江及广东之西江。
③高要县:西汉置,属苍梧郡。治所即今广东肇庆。
④阿林县:西汉置,属郁林郡。治所在今广西桂平东南油麻镇。
⑤广信:即广信县。西汉置,为苍梧郡治。治所即今广西梧州。
⑥元鼎六年:前111年。元鼎,西汉武帝刘彻的年号(前116—前111)。
⑦王氏《交广春秋》:《水经注疏》杨守敬按:“此书《隋志》不著录,盖已佚。”
⑧元封五年:前106年。元封,西汉武帝刘彻的年号(前110—前105)。
⑨交州自羸县移治于此:《水经注疏》杨守敬按:“《续汉志·注》引《交广春秋》同。《宋志》,汉武帝元鼎六年开百越,交趾刺史治龙编。献帝建安八年,改曰交州,治苍梧广信县。《元和志》,汉本定为交趾刺史,不称州,以别于十二州。建安八年张津为刺史,士燮为太守,共表请立为州,自此始称交州焉。元封时当称交趾,王氏称交州,乃就后世之名言之。至《宋志》谓初治龙编,及建安改为州时,始治广信。而《交广春秋》云,元封时,自羸移治广信,则传闻之异也。郦氏以为据,盖以其说较古耳。”羸县,亦作羸娄县。西汉元鼎六年(前111)置,为交趾郡治。治所在今越南河内西北。
⑩建安十六年:211年。建安,东汉献帝刘协的年号(196—220)。
⑪临淮:即临淮郡。西汉置。治所在徐县(今江苏泗洪南大徐台子)。步骘(zhì):字子山。临淮淮阴(今江苏淮安淮阴区)人。孙权为讨虏将军,召骘为主记,除海盐长。建安末为鄱阳太守、交州刺史。后代陆逊为丞相。
⑫吴巨:东汉末刘表部将。
⑬使:派遣使者。谕:晓谕,使明白。
⑭零陵:古地名。在今湖南宁远东南。
⑮区景:吴巨部将。
⑯厅事:官署视事问案的厅堂。
⑰徇众:即示众,给大家看。
【译文】
泿水又往东流到苍梧郡猛陵县,称为郁溪;又往东到高要县,称为大水。
郁水发源于郁林的阿林县,往东流经猛陵县。猛陵县在广信西南,就是王莽时的猛陆。泿水在猛陵县左边与郁溪汇合,乱流经过广信县。据《地理志》,广信县即苍梧郡的治所,武帝元鼎六年所开。王莽时叫新广郡,广信县则称为广信亭。王氏《交广春秋》说:元封五年,交州把州治从羸县迁移到这里。建安十六年,吴派遣临淮步骘去当交州刺史,他率领武官四百人到交州,可是道路不通。苍梧太守吴巨,长沙人,拥有一支五千人的部队,步骘疑忌吴巨,先派人去通知吴巨,吴巨在零陵迎接步骘,于是才得以进州。吴巨接纳了步骘后,又有点后悔,步骘因为兵少,只怕自己不能立足。吴巨有个叫区景的都督,也和吴巨一样勇武而富有谋略,士人都能为他效劳。步骘嫉忌他,暗里差人去邀请吴巨,吴巨去警告区景,叫他不要去见步骘。但步骘三番五次地邀请他,区景也去了。于是在大堂前的中庭里都被杀头示众,事情就发生在这里。
郁水又迳高要县。《晋书地理志》曰①:县东去郡五百里,刺史夏避毒,徙县水居也。县有鹄奔亭②,广信苏施妻始珠,鬼讼于交州刺史何敞处③,事与斄亭女鬼同④。王氏《交广春秋》曰:步骘杀吴巨、区景,使严舟船,合兵二万,下取南海。苍梧人衡毅、钱博,宿巨部伍⑤,兴军逆骘于苍梧高要峡口,两军相逢于是,遂交战,毅与众投水死者千有余人。
【注释】
①《晋书地理志》:杨守敬认为,此书或即《晋书地道记》。
②鹄奔亭:在今广东高要南。
③广信苏施妻始珠,鬼讼于交州刺史何敞:事见干宝《搜神记·鹄奔亭》:“汉九江何敞为交州刺史,行部到苍梧高要县,暮宿鹄奔亭。夜犹未半,有一女子从楼下出,呼曰‘明使君,妾冤人也!’须臾,至敞所卧床下跪曰:‘妾本居广信县,脩里人。早失父母,又无兄弟,嫁与同县施氏,薄命先死。有杂缯百十匹,及婢致富一人。妾孤穷羸弱,不能自振,欲之傍县卖缯。从同县男子王伯赁牛车一乘,直钱万二千,载缯,妾乘车,致富执辔,乃以前年四月十日到此亭外。时日暮,行人断绝,不敢复进,因即留止。致富时暴得腹痛。妾之亭长舍乞浆取火,而亭长龚寿操刀持戟,来至车傍,问妾曰:“夫人何从来?车上何载?丈夫何在?何故独行?”妾应曰:“何劳问之?”寿因持妾臂曰:“少年爱有色,冀可乐也。”妾惧怖不应,寿即持刀刺胁下,一创立死。又刺致富,亦死。寿掘楼下合埋,妾在下,婢在上。取财物而去。杀牛烧车,车及牛骨贮在亭东空井中。妾既冤死,痛感皇天,无所告诉,故来自归于明使君。’敞曰:‘今欲发之,汝何以为验?’女子曰:‘妾上下着白衣、青丝履,皆未朽也。妾姓苏,名娥,字始珠。愿访乡里,以散骨归死夫。’掘之,果然。敞乃驰还,会吏捕捉,拷问,具服。问广信县,与娥语合。寿父母兄弟,悉捕系狱。敞表:‘寿常律杀人,不至于族。然寿为恶,隐密经年,王法所不得治。令鬼神自诉者,千载无一。请皆斩之,以明鬼神,以助阴诛。’上报听之。初掘时,有双鹄奔其亭,故曰‘鹄奔亭’”
④斄(tái)亭女鬼:《水经注·渭水》:“王少林之为郿县也,路迳此亭。亭长曰:‘亭凶杀人。’少林曰:‘仁胜凶邪,何鬼敢忤?’遂宿。夜中闻女子称冤之声。少林曰:‘可前来理。’女子曰:‘无衣不敢进。’少林投衣与之。女子前诉曰:‘妾夫为涪令,之官,过宿此亭,为亭长所杀。’少林曰:‘当为理寝冤,勿复害良善也。’因解衣于地,忽然不见。明告亭长,遂服其事,亭遂清安。”斄亭,即邰亭。在今陕西武功西。
⑤部伍:伍长,军队的基层长官。这里指老部下。
【译文】
郁水又流经高要县。《晋书地理志》说:县城在郡城以东五百里,夏天刺史避毒,就迁到县城居住在水边。县里有鹄奔亭,广信县苏施的妻子始珠,冤魂向交州刺史何敞告状,事迹与斄亭女鬼相同。王氏《交广春秋》说:步骘杀吴巨、区景,命令严格管束船只,结集了两万兵力,去进攻南海。苍梧人衡毅、钱博,都是吴巨的旧部属,他们起兵在苍梧高要峡口迎击步骘,两军在这里相遇交战,衡毅与兵士一千余人投水而死。
又东至南海番禺县西①,分为二:其一南入于海;
郁水分泿南注。
【注释】
①南海:即南海郡。秦始皇三十三年(前214)置。治所在番禺县(今广东广州)。秦汉之际地入南越国,西汉元鼎六年(前111)灭南越国复置。番禺县:秦始皇三十三年统一南越后置,为南海郡治。
【译文】
泿水又往东流,到了南海郡番禺县西边,分为两条:一条往南流入大海;
郁水从泿水分支,往南流注。
其一又东过县东南,入于海。
泿水东别迳番禺,《山海经》谓之贲禺者也。交州治中合浦姚文式问云①:何以名为番禺?答曰:南海郡昔治在今州城中,与番禺县连接。今入城东南偏有水坈陵②,城倚其上,闻此县人名之为番山③。县名番禺,傥谓番山之禺也④。《汉书》所谓浮牂柯⑤,下离津⑥,同会番禺。盖乘斯水而入越也。
【注释】
①治中:官名。治中从事(史)省称,汉朝为州之佐吏。合浦:即合浦郡。西汉元鼎六年(前111)置。治所在合浦县(今广西浦北县南泉水镇旧州村)。姚文式:东汉合浦人。好读书,遍览典籍。献帝建安中举茂才,为交州治中。建安十五年步骘为交州刺史,询尉陀旧治,无知者。文式为一一指点。因于番山之隅建城郭以治百粤。
②水坈陵:当在今广东广州一带。
③番山:在今广东广州东南隅。或曰即今越秀山。
④傥(tǎng):或许,或者。
⑤牂柯:指牂柯江。即今云南、贵州两省境内之北盘江及广西之红水河。或说即今都江。
⑥离津:亦作漓水。即今广西东部之桂江(漓江)。
【译文】
另一条又往东流过县东南,流入海。
泿水的东支流过番禺,就是《山海经》里所说的贲禺。交州治中合浦姚文式问道:为什么名叫番禺呢?答道:南海郡从前的治所在现在的州城中,与番禺县治邻接。现在进城东南有水坈陵,城在陵上,听说县里人把山叫番山。县名番禺,也许就是番山之隅的意思。《汉书》所谓航行于牂柯,顺流直下离津,一同会合于番禺。这是沿此水入越的路线。
秦并天下,略定扬越①,置东南一尉②,西北一候③,开南海以谪徙民。至二世时④,南海尉任嚣⑤,召龙川令赵佗曰:闻陈胜作乱⑥,豪杰叛秦,吾欲起兵,阻绝新道,番禺负险,可以为国。会病绵笃⑦,无人与言,故召公来告以大谋。嚣卒,佗行南海尉事,则拒关门设守,以法诛秦所置吏,以其党为守,自立为王。高帝定天下⑧,使陆贾就立佗为南越王⑨,剖符通使⑩。至武帝元鼎五年,遣伏波将军路博德等攻南越,王五世九十二岁而亡。以其地为南海、苍梧、郁林、合浦、交趾、九真、日南也⑪。
【注释】
①略定:攻下平定。扬越:亦称扬粤。我国古族名。百越的一支。战国至魏晋时为对越人的泛称。其居地说法不一:一说因曾广泛散布于古扬州而得名,故亦以称其居地;一说居岭南;一说居江汉一带地区。西周末周夷王时,楚君熊渠曾兴兵伐庸,扬越,至于鄂,扬越之北疆汉水地区被兼并,后为楚所并,楚王熊渠封其子为越章王,其封国当即扬越之故地。
②东南一尉:《汉书》颜师古注:“孟康曰:会稽东部都尉也。”尉,即都尉。
③西北一候:《汉书》颜师古注:“孟康曰:敦煌玉门关候也。”候,边境守望、报警的官吏。
④二世:即秦朝第二代皇帝胡亥。秦始皇之子。继位后继续修建阿房宫等,不久爆发陈胜、吴广农民大起义。被赵高逼杀。
⑤任嚣:秦始皇时为南海尉。秦末乱时,嚣将死,召龙川令赵佗告以秦无道,州郡豪杰兴兵聚众,纷争天下,嘱佗行南海尉事。
⑥陈胜:即陈涉。秦末农民起义领袖。
⑦绵笃:谓病势垂危。
⑧高帝:西汉皇帝刘邦。
⑨陆贾:西汉初楚人。以客从刘邦定天下。有辩才。奉命使南越,说南越王赵佗称臣。归拜太中大夫。
⑩剖符:古代帝王分封诸侯、功臣时,以竹符为信证,一剖为二,君臣各执其一,后以之为分封、授官之称。通使:互通使者。
⑪日南:即日南郡。西汉元鼎六年(前111)置。治所在西卷县(今越南广治西北广治河与甘露河合流处)。
【译文】
秦统一天下,平定扬越,在东南设了一个都尉,在西北设了一个关候,开发南海,把罪人迁徙到那边去。到二世时,南海尉任嚣把龙川令赵佗叫来,对他说:听说陈胜作乱,豪杰都起来反秦了,我也想起兵,把新开的道路切断,番禺有险可恃,可以立国。我不幸病重,无人可以商量,所以请你来把这件大事告知你。任嚣死后,赵佗执掌南海尉的职权,就紧闭关口设防坚守,杀掉秦所设官吏,派亲信守关,自立为王。高帝平定天下,派遣陆贾去立赵佗为南越王,持有符信互通使节。到武帝元鼎五年,派遣伏波将军路博德去攻打南越,南越王传了五代,共九十二年亡国。于是就在那个地区设南海、苍梧、郁林、合浦、交趾、九真、日南郡。
建安中,吴遣步骘为交州。骘到南海,见土地形势,观尉佗旧治处,负山带海,博敞渺目①,高则桑土②,下则沃衍③,林麓鸟兽,于何不有。海怪鱼鳖,鼋鼍鲜鳄④,珍怪异物,千种万类,不可胜记。佗因冈作台,北面朝汉,圆基千步,直峭百丈,顶上三亩,复道回环⑤,逶迤曲折,朔望升拜⑥,名曰朝台⑦。前后刺史郡守,迁除新至,未尝不乘车升履,于焉逍遥。骘登高远望,睹巨海之浩茫,观原薮之殷阜⑧,乃曰:斯诚海岛膏腴之地,宜为都邑。建安二十二年,迁州番禺,筑立城郭,绥和百越⑨,遂用宁集⑩。交州治中姚文式《问答》云:朝台在州城东北三十里。裴渊《广州记》曰⑪:城北有尉佗墓,墓后有大冈,谓之马鞍冈。秦时占气者言⑫:南方有天子气。始皇发民,凿破此冈,地中出血。今凿处犹存,以状取目⑬,故冈受厥称焉。王氏《交广春秋》曰:越王赵佗,生有奉制称藩之节⑭,死有秘奥神密之墓。佗之葬也,因山为坟,其垄茔可谓奢大⑮,葬积珍玩。吴时遣使发掘其墓,求索棺柩,凿山破石,费日损力,卒无所获。佗虽奢僭⑯,慎终其身⑰,乃令后人不知其处,有似松、乔迁景⑱,牧竖固无所残矣⑲。邓德明《南康记》曰⑳:昔有卢耽(21),仕州为治中,少栖仙术(22),善解云飞(23)。每夕辄凌虚归家,晓则还州。尝于元会至朝(24),不及朝列,化为白鹄至阙前(25),回翔欲下,威仪以石掷之(26),得一只履。耽惊还就列,内外左右,莫不骇异。时步骘为广州,意甚恶之,便以状列闻(27),遂至诛灭。《广州记》称吴平(28),晋滕脩为刺史(29),脩乡人语脩,虾须长一赤(30)。脩责以为虚。其人乃至东海,取虾须长四赤,速送示脩,脩始服谢(31),厚为遣。
【注释】
①渺目:渺远无际。
②高则桑土:高处是种桑之地。
③下则沃衍:低处是肥沃土壤。
④鼋鼍(yuán tuó):大鳖和扬子鳄。鲜鳄:少见的鳄鱼。
⑤复道:亦称阁道。楼阁间架空的通道。
⑥朔:农历每月初一。望:农历每月十五。
⑦朝台:又称朝汉台。在今广东广州东北。
⑧原薮:平原泽薮。殷阜:富足。
⑨绥和:安和。百越:亦作百粤。我国古代南方越人的总称。分布在今浙、闽、粤、桂等地,因部落众多,故总称百越。亦指百越居住的地方。
⑩宁集:谓安居。
⑪裴渊《广州记》:具体不详。
⑫占气者:能够观云气风色以测吉凶之人。
⑬以状取目:凭借形状而取名。
⑭奉制:接受天子的命令。称藩:自称藩国。
⑮垄茔:坟垄墓茔。
⑯奢僭:谓奢侈逾礼,不合法度。
⑰慎终其身:谨慎地度过其一生。
⑱松、乔迁景:谓神仙幻化无踪。松,即赤松子。传说中远古时人。为神农时雨师。一说,尝为帝喾之师。后为道教所崇奉。乔,即王子乔。一作王乔。传为春秋周灵王太子,名晋。又称王子晋。以直谏被废。相传好吹笙作凤凰鸣。有浮丘生接晋至嵩高山。三十余年后,预言于七月七日见于缑氏山巅。至期,晋乘白鹤至山头,举手以谢时人,数日而去。景,同“影”。
⑲牧竖:牧奴,牧童。固:的确,确实。残:残破,残害。
⑳邓德明《南康记》:具体不详。
(21)卢耽:相传少习仙术善解云飞。
(22)栖:一作学。
(23)善解:通晓,擅长。云飞:象云一样在天空飘飞。
(24)元会:古代帝王在元旦日大会群臣,称正会,也称元会。
(25)白鹄(hú):白天鹅。阙:古代皇宫大门前两边供瞭望的楼。
(26)威仪:帝王或大臣的仪仗、扈从。
(27)以状列闻:把这件事条列成文字,以上奏朝廷。
(28)《广州记》:具体不详。
(29)滕脩:三国吴及晋初将领。
(30)一赤:即一尺。赤:通“尺”。
(31)服谢:信服致歉。
【译文】
建安年间,孙吴派遣步骘去当交州刺史。步骘到了南海,纵览那个地区的形势,观看尉佗时的治所。那地方依山带海,平旷开阔,一望无际;高处是桑园,下面是沃野;林莽山麓间,鸟兽应有尽有。还有海怪鱼鳖、鼋鼍、鳄鱼,珍宝异物,种类万千,不胜枚举。尉佗凭倚山冈修建高台,高台向北,朝着汉朝一方,圆形的台基方圆千步,台壁陡峭,高达百丈,顶上面积约三亩,在四周建了回旋曲折的复道,每逢初一、十五,就登台遥拜,名为朝台。前后各任刺史、郡守,新来上任时,无不乘车而来,登台畅游。步骘登高望远,看到大海一片茫茫,俯视原野湖泽,殷富丰盛,于是说道:这里真是海岛上的肥沃之地,适宜于建都。建安二十二年,把州城迁到番禺,修筑城郭,安抚百越,因而地方也平安无事。交州治中姚文式《问答》说:朝台在州城东北三十里。裴渊《广州记》说:城北有尉佗墓,墓后有大山冈,叫马鞍冈。秦时望气者说:南方有天子气。秦始皇调派民伕把山冈掘破,地里竟流出血来。现在掘过的地方还在,按形状取名,所以把山冈叫马鞍冈。王氏《交广春秋》说:越王赵佗生时克尽臣节,尊奉王命,自称藩属;死后坟墓修筑得十分严密,隐秘深藏,无人知晓。尉佗安葬时,以山为坟,墓地可说奢华宏大了,随葬了很多珍宝古玩。吴时派使者去发掘他的坟墓,寻觅他的棺柩,掘山劈石,耗费了大量时间和人力,结果却一无所获。尉佗虽然奢侈僭越,但能慎重行事得以善终,致使后人不知他所葬之处,这有点像赤松子、王子乔的迁化升仙而去一样,牧人竖子之流也不能破坏了。邓德明《南康记》说:从前有个卢耽,在州里任治中,年少时学过仙术,善于腾云驾雾。每晚凌空腾飞回家,天明又回到州署。一次元旦朝会时,他上朝来不及就位,就化为白鹄来到宫门前。当他盘旋飞翔着想下来时,仪仗队用石头去打,结果掉下的是一只鞋子。卢耽受惊就位,在场的人没有不感到骇异的。当时步骘任广州刺史,心里十分憎恶他,就呈递了一份状纸揭发他,于是被杀。《广州记》说吴被平定后,晋滕脩当刺史,他的乡人告诉他说:有的虾须长达一尺。滕脩批评他瞎吹。于是那人去东海,带了长四尺的虾须,赶忙送给他看,滕脩这才相信了,向他道歉,并厚礼送他回去。
其一水南入者,郁川分派,迳四会入海也①。其一即川东别,迳番禺城下,《汉书》所谓浮牂柯,下离津,同会番禺。盖乘斯水而入于越也。
【注释】
①四会:即四会县。秦置,属桂林郡。治所即今广东四会。汉属南海郡。
【译文】
有一条南流的水,是郁水的分支,经四会入海。另一条就是郁水向东的支流,流经番禺城下,就是《汉书》所说的:航行于牂柯,顺流直下离津,一同会合于番禺。这是沿此水入越的路线。
泿水又东迳怀化县入于海①。水有䱜鱼②,裴渊《广州记》曰:䱜鱼长二丈,大数围,皮皆物③。生子,子小随母觅食,惊则还入母腹。《吴录·地理志》曰④:䱜鱼子,朝索食,暮入母腹。《南越志》曰⑤:暮从脐入,旦从口出,腹里两洞,肠贮水以养子,肠容二子,两则四焉。
【注释】
①怀化县:东晋置,属南海郡。治所在今广东广州东南。
②䱜(cuò)鱼:生活在今广州一带的鱼类。
③(lǜ):磋磨骨角铜铁等的工具。
④《吴录》:书名。晋人张勃撰。记录三国孙吴史事。已佚。
⑤《南越志》:书名。南朝宋沈怀远撰。记三代至晋南越疆域事迹。
【译文】
泿水又往东流经怀化县入海。水中有䱜鱼,裴渊《广州记》说:䱜鱼长二丈,大数围,皮上遍布一样的东西。小鱼出生后,就随母鱼觅食,受惊时又钻进母鱼腹内。《吴录·地理志》说:䱜鱼的幼鱼白天觅食,晚间又钻进母鱼腹内。《南越志》说:晚间从脐孔进去,早晨从口中出来,肚里有两孔,肠中贮水来养小鱼,一条肠可容两条小鱼,两条肠就容四条小鱼了。
其余水又东至龙川①,为涅水②,屈北入员水③。
泿水枝津衍注,自番禺东历增城县④。《南越志》曰:县多鵔鸃⑤。鵔鸃,山鸡也,光采鲜明,五色炫耀,利距善斗⑥。世以家鸡斗之,则可擒也。
【注释】
①龙川:即龙川县。秦置,属南海郡。治所在今广东龙川县西南佗城镇。
②涅水:即今广东之东江。
③员水:即今广东潮州韩江。
④增城县:东汉析番禺县置,属南海郡。治所在今广东广州增城区东北五十里。
⑤鵔鸃(jùn yí):鸟名。锦鸡。
⑥距:雄鸡、雉等的腿的后面突出像脚趾的部分。
【译文】
余下的水又往东流到龙川,称为涅水,向北转弯注入员水。
泿水支流滚滚向前奔流,从番禺东经增城县。《南越志》说:增城县多鵔鸃。鵔鸃是山鸡,它的羽毛光彩鲜艳,色泽耀眼;爪子锋利,善于相斗。人们用家鸡和它对斗,就可以捕获。
又迳博罗县①,西界龙川。左思所谓目龙川而带坰者也②。赵佗乘此县而跨据南越矣。
【注释】
①博罗县:秦置,属南海郡。治所即今广东博罗。
②目龙川而带坰(jiōng):语出左思《吴都赋》。刘渊林注:“《汉书》:南海有龙川县。《南越志》,县北有龙穴山。舜时有五色龙,乘云出入此穴。《尔雅》曰:林外谓之坰。”坰,郊外,郊野。
【译文】
这条支流又流经博罗县,西边与龙川接界。这就是左思所说的:望着龙川绕过郊外。赵佗就是以此县为基地,扩张领土,直至占有整个南越的。
员水又东南一千五百里,入南海。
东历揭阳县①,王莽之南海亭,而注于海也。
【注释】
①揭阳县:秦置,属南海郡。治所在今广东揭阳西北。
【译文】
员水又往东南流了一千五百里,注入南海。
员水往东流经揭阳县—就是王莽时的南海亭,注入大海。