季布栾布列传赞
二布合传,不可得其故。及读至赞,始知是史公快写胸臆。只是贤者必自重其死,又“有时不自重其死”,二意也。
以项羽之气,(加此五字,止为欲写成“壮士”一句也,可悟措笔之法矣。)而季布以勇显于楚¹,身屦军搴旗者数矣²,可谓壮士。(如此写成季布壮士,却止欲写其“不死”也,可悟措笔之法矣。)然至被刑戮,为人奴而不死,何其下也!(故作骂笔,下更屈曲与之申白。)彼必自负其材,故受辱而不羞,欲有所用其未足也³,故终为汉名将。贤者诚重其死。(其言重重沓沓,不啻若自口出。)夫婢妾贱人感慨而自杀者⁴,非能勇也,其计划无复之耳⁵。(又反言之,乃愈益明。想史公,作此赞时,最快意。)栾布哭彭越⁶,趣汤如归者⁷,彼诚知所处,不自重其死⁸。(又写一不重其死人,大奇!)虽往古烈士,何以加哉!(史公凡于人隐忍不死时,必留连不置口,却从不曾说到死,又实不足重一意,故知此赞,是其得意煞时。)
【注释】
¹季布:项羽将,曾多次困窘刘邦。刘邦灭羽后,以千金重赏求捕季布。季布自髡钳,衣褐衣卖至朱家为奴。朱家劝汝阴侯滕公说服刘邦赦布,召拜为郎中。布以任侠著名,重然诺。楚人有“得黄金百斤,不如得季布一诺”之谚。
²屦:践踏。据裴骃《史记集解》引徐广曰:“屦,一作“屡”,一曰“覆'。”司马贞《史记索隐》按:“下云“蹇旗',则“覆军'为是。”蹇(qiān率):通“褰”,提起、揭起。
³欲有所用其未足也:想发挥他的还没有施展出来的抱负。
⁴感慨面自杀:感到一点愤慨因而就自杀。
⁵无复之耳:没有其他出路罢了。之:往,指出路。
⁶栾布:少时为酒家佣人,又被卖为奴。后为梁王彭越的大夫。彭越死。布独往哭祭,被捕将烹,布一席话得赦,拜为部尉。吴楚七国乱时,以军功封鄃侯。
⁷趣汤如归:言栾布赴烹刑视死如归。趣:通“趋”,奔赴。汤:沸水。
⁸重:爱惜。