三二 魯仲連鄒陽列傳

字数:2164

“魯仲連曰:‘吾始以君爲天下之賢公子也。吾乃今然後知君非天下之賢公子也!’”按全用《戰國策·趙策》三原文,倘因此得免於王若虚之指斥乎?不然,渠好與馬遷爲難,必點煩作:“吾始以君爲天下賢公子,今知非也”。“乃今然後”四字乍視尤若堆疊重複,實則曲傳躊躇遲疑、非所願而不獲己之心思語氣;《水滸》第一二回:“王倫自此方纔肯教林冲坐第四位”,適堪連類。苟省削爲“今乃知”、“纔肯教”之類,則祇記事跡而未宣情藴。《國策》此篇下文新垣衍曰:“始以先生爲庸人,吾乃今日而知先生爲天下士也”,《史記》亦用其語,而削去“而”字,詞氣遂不暢;《趙策》二蘇秦説趙王曰:“雖然,奉陽君妬,大王不得任事。……今奉陽君捐館舍,大王乃今然後得與士民相親”,言待之已久,方能“得”也,俗語所謂“終算等到這一天”。《莊子·天運》寫孔子見老子歸曰:“吾乃今於是乎見龍!”歎非常之人而得幸會也;《逍遥遊》寫鵬待風厚方能振翼曰:“而後乃今培風,……而後乃今將圖南”,明遠大之事匪可輕舉也。均稠疊其詞,以表鄭重。遷本書《張釋之、馮唐列傳》釋之諫文帝曰:“今盜宗廟器而族之,有如萬分之一假令愚民取長陵一抔土,陛下將何以加其法乎?”盜掘本朝先帝陵墓,大逆不敬,罪惡彌天,爲臣子者心不敢想而亦口不忍宣也,然而臣姑妄言之,君其妄聽之;故“有如”而累以“萬分之一”,猶恐冒昧,復益以“假令”,擬設之詞幾如屋上加屋,心之猶豫、口之囁嚅,即於語氣徵之,而無待摹狀矣。《舊唐書·狄仁傑傳》仁傑諫高宗曰:“古人云:‘假使盜長陵一抔土,陛下何以加之?”“轉述釋之之諫,得心意而不必顧口角也。《魏書·楊播傳》楊椿誡子弟曰:“汝等脱若萬一蒙時主遇”,疊詞以示語重心長,可相參印。《宋書·前廢帝紀》:“太后怒,語侍者:‘將刀來剖我腹,那得生如此寧馨兒!’”郝懿行《晉宋書故·寧馨》條謂“寧馨”即“如此”,沈約“不得其解,妄有增加,翻爲重複,《南史》‘寧馨’上删去‘如此’二字,則得之矣。”夫“如此寧馨”亦正累疊同義之詞以增重語氣,猶白話小説中之言“如此這般”,或今語“這種這樣的人真是少見少有”。

【增訂三】白話小説中撮述告語之委曲丁寧,每重言而變其文。如《金瓶梅》第三三回:“拉到僻静處,告他説:‘你家中如此如此,這般這般’”;《西遊記》第三七回:“這等這等,如此如此,將那夢中話一一的告訴行者。”

郝氏知訓詁而未解詞令,豈沈約當時并“不得”南朝“方言”之“解”哉!《全唐文》卷七三〇樊宗師《絳守居園池記》:“余退嘗吁後其能無果有不補建者”;此《記》元三家註本中吴師道曰:“連用‘其能無果乃不’六字爲疑詞,亦文之好奇也!”蓋原句即亦“後其能無補建者”或“後補建者果有不”,樊兼收並使,以示疑慨之深,意遍於通,用此法而不當爾。陸以湉《冷廬雜識》卷一稱“史公以一句縱,一句操”,而於“一篇中屢見之者”,如三二此篇之“天下之賢公子也”、“有求於平原君者也”云云。殊非探本之論。此節佳文,悉取之《趙策》三,句法操縱,一仍舊貫,未可歸功馬遷。《晉書·張輔傳》載輔論馬、班優劣,有曰:“又遷爲蘇秦、張儀、范雎、蔡澤作傳,逞詞流麗,亦足以明其大才也”;輔亦未察此數篇幾全釆《國策》而成,贊歎之不啻代遷攘善掠美。錦上添花,見逸勢冲天者借以羽翼,張、陸有焉。經傳中句法操縱,所見無遍《公羊傳》宣公十五年宋人及楚人平一篇:“吾軍亦有七日之糧爾,盡此不勝,將去而歸爾”,“雖然,吾今取此,然後而歸爾”,“臣已告之矣,軍有七日之糧爾”、“雖然,吾猶取此,然後歸爾”,“然則君請處於此,臣請歸爾”,“吾孰與處於此,吾亦從子而歸爾”,左、馬書中無其倫比也。又按元俞玉《書齋夜話》卷一論“經傳之文”每“兩聱合爲一聱,蓋省文也”,舉例有“‘耳’即‘而已’,‘爾’即‘如是’”;阮元 《揅經室外集》卷三爲俞書提要,因曰:“凡云‘而已’者,急言之曰‘耳’,古音在第一部,凡云‘如此’者,急言之曰‘爾’,古音在第十五部;如《世説》‘聊復爾耳’,謂‘且如此而已’也。二字音義絶然不同,唐宋人至今每訛錯。”俞語平實,阮論則失當逞臆矣。即如《公羊傳》此篇之“爾”,正復與“耳”何别?阮引《世説》語,《晉書·阮咸傳》釆之;而同卷《阮脩傳》 王敦曰:“卿嘗無食,鴻臚差有禄,能作不?”脩答:“亦復可爾耳”,則謂“亦復可如此也”,猶云:“也行”、“也不妨那樣”。若易“也”爲“而已”,則猶云:“姑且那樣罷!”、“也只能那樣罷!”,詞氣悖而身分僭,不合事理。《世説·言語》“嵇中散既被誅”一則註引《向秀别傳》“族人作《儒道論》,困於不行,乃告秀欲假其名,笑口:‘何復爾耳!’”則謂“何必如此哉!”,若易“哉”爲“而已”,意義全乖。《三國志·魏書·諸夏侯、曹傳》 裴註引《魏略》許允被誅,門生走告其婦,“婦正在機,神色不變,曰:‘早知爾耳’”(亦見《世説·賢媛》),則謂“早知如此也”;若易“也”爲“而已”,口角輕易而心情剌謬。古樂府《婦病行》寫婦擬想身死後遺孤之苦,傷悲淚下,結云:“行復爾耳,棄臵勿復道!”則謂“將亦如此也”,猶云:“也會那樣受苦的,没奈何不去説它罷!”若易“而已”,又口角輕易而心情剌謬。“爾耳”亦常見六朝譯佛經中,如北魏譯《賢愚經·檀膩䩭品》 第四六:“由汝邪心,於父母舍,更蓄傍婿;汝在夫家,念彼傍人,至彼小厭,還念正婿,是以爾耳”;北魏譯《雜寶藏經·老婆羅諂僞緣》第一一八:“我出家人,憐愍一切,畏傷蟲蟻,是以爾耳”;又《法苑珠林》卷六一引《靈鬼志》術師乞擔人擔之,擔人“甚怪之,慮是狂人,便語云:‘自可爾耳’”(《太平御覽》 卷七三七引無“耳”字);皆謂“是以如此也”,“可以如此也”,“也”字或略去,然斷不能著“而已”。《三國志·魏書·蔣濟傳》 裴註引《列異傳》:“其婦夢見亡兒涕泣,……明日以白濟,濟曰:‘夢爲爾耳,不足怪也’”,又《王淩傳》裴註引《魏略》記單固擊廷尉,慚不敢視母,母曰:“汝爲人吏,自當爾耳。此自門户衰,我無恨也”;則洵如阮氏所釋“如此而已”。是以不宜枯蝸粘壁,膠執字訓,而須究“詞之終始”也。

“鄒陽乃從獄中上書”云云;《考證》:“真德秀曰:‘此篇用事太多,而文亦浸趨於偶儷’”。按真氏語本《朱子語類》卷一三九:“問:‘吕舍人言古文衰自谷永’。曰:‘何止谷永!鄒陽《獄中書》已自皆作對子了。’”“偶儷”、“對子”即馬遷所謂:“鄒陽辭雖不遜,然其比物連類,有足悲者。”“比物連類”出《韓非三二子·難言》:“多言繁稱,連類比物,則見以爲虚而無用”;枚乘 《七發》鋪展爲八字:“於是使博辨之士,原本山川,極命草木,比物屬事,離辭連類。”《宋書·王微傳》微奉答始興王濬牋書,“輒飾以詞釆”,因與從弟僧綽書自解曰:“文詞不怨思抑揚,則流澹無味;文好古貴能連類可悲,一往視之,如似多意”;“連類可悲”正用馬遷此傳語,“連類”即“詞釆”,偶儷之詞,縟於散行,能使“意”寡而“視”之“如似多”也。《四庫提要》卷一八九《四六法海》條亦云:“自李斯《諫逐客書》始點綴華詞,自鄒陽《獄中上梁王書》始點綴故事,是駢體文之漸萌也。”餘見《全漢文》卷論鄒陽《上書獄中自明》。


三一 田單列傳三三 吕不韋列傳