鲁斯塔姆会见埃斯凡迪亚尔

字数:1877

埃斯凡迪亚尔命人备好乌骓马,

马背上备好黄金色的马鞍。

在军中挑选精壮骑手百人,

高贵的勇士来与鲁斯塔姆会面。

他急匆匆赶到赫尔曼德河边,

他的马鞍鞒上挂着一副长长的套杆。

河对岸的拉赫什引颈长啸,

这岸的勇士的骏马回报一声高叫。

鲁斯塔姆翻身下了拉赫什骏马,

站到地上向勇士致意与他搭话。

他说道:“我早就向真主表达过心愿,

希望能与你早日见上一面。

如今你光临此地精神振奋,

随你前来的还有人马大军。

让我们坐在一起叙谈一番,

让我们亲耳聆听你妙语高见。

真主作证,我这话是出于真心,

我讲这话是理智把我指引。

我从不自夸炫耀故弄玄虚,

从不说谎骗人,我事事真心实意。

如若我与夏沃什[37]相逢,

也不会如此欣喜这样高兴。

夏沃什他是保卫江山的王子,

只有他才与你有些相似。

但他也没有这样好的后人,

他那身躯相貌让父亲感到自豪称心。

你将主宰波斯不久就要登基,

你鸿运当头万民膜拜顶礼。

谁若与你为仇作对那准是发了疯,

他会处处碰壁命星晦暗不明。

让你所有的对头都对你心怀畏惧,

让歹人之心时刻都颤抖惊悸。

愿你时时鸿运当头无往不胜,

愿你在暗夜身边也一片光明。”

埃斯凡迪亚尔一听他讲的话,

连忙翻身下了骏马跨到地下。

他上前拥抱鲁斯塔姆巨象般身躯,

一再频频地向他表示问候致意。

说信仰天神的勇士英雄,

我见你如此开朗这样高兴。

你的确值得我们夸奖称赞,

你曾击败过许多天下好汉。

可庆幸的是你也是门庭有后,

你是枝他是果挂在你这枝头。

可庆幸的后人似你一样雄壮,

不会遭逢灾难身体永远健康。

看到了你我把扎里尔忆起,

他是雄狮般的统帅英勇无比。

鲁斯塔姆这时对他说:“王子殿下,

你睿智圣明你据有天下。

殿下容告我有一桩心愿,

今天见到殿下是难得的机缘。

请殿下屈尊到我们寒舍草堂,

殿下光临定为我们敝舍增光。

我们虽缺珍馐美味供殿下进餐,

但我们也会加意经营全力备办。”

埃斯凡迪亚尔开言回答鲁斯塔姆,

说:“你是世上的英雄人间的翘楚。

谁若是似你这样天下闻名,

整个波斯都要仰仗他的名声。

人们怎可违抗这样勇士之命,

过他的家门不入岂不是不敬。

但是,当今陛下有圣旨在先,

我领王命在身不便独行自专。

陛下令我来此不准耽误迟延,

说对扎别尔的勇士也勿轻易开战。

请你自己选择一个合适的时间,

按国王之命去把陛下朝见。

请你在你双脚加上脚镣,

这也不算丢丑,其实是敬王之道。

我再把你绑好带上国王大殿,

到大殿再把你的错处陈述一番。

当然把你捆绑我的心也被刺痛,

在你的面前我只是个仆从。

我保证你手铐脚镣不戴到夜晚,

我保证你平安不遭任何危险。

壮士呵,这都是你离心离德之故,

否则国王不会如此不满与震怒。

国王已亲口许给我社稷江山,

连同王冠和宝库中的财产。

只要我有朝一日能登基为王,

我保证把江山交到你手上。

这样真主面前我并无行止不当之处,

对国王,我所做的一切全是他的吩咐。

如若当阳春到来园中群芳争艳,

你想回你的扎别尔斯坦,

我将奉赠给你巨额财产,

请你拿那财产把扎别尔装扮。”

鲁斯塔姆回答:“勇士,你四海名扬,

与你欢会正是我向造世主表达的愿望。

我有幸与你相见心中极为高兴,

听了你的话更是喜在心中。

你我一老一少都是骄傲的英雄,

我们是两个勇士同样地眼亮心明。

我怕的是我们遭逢毒眼[38]陷于不幸,

霎时间惊破一场美妙的好梦。

也许魔鬼作祟鬼迷了心窍,

让你那心中只想着王冠与皇袍。

但对我来说这可是个耻辱,

天长地久我会把此事牢牢记住:

像殿下这样的统帅这样的英雄,

你并世无双有雄狮般勇猛,

来到这里竟然未进我的家门,

未来做客也未在一道畅叙共饮。

如若你从心中排除了对我的敌意,

那就是战胜了魔鬼的险恶心机。

让我们招待你一番使我们感到荣幸,

你来做客我决不违抗你的命令。

当然,对我决不能手足捆绑,

那是奇耻大辱令人心情不畅。

我这个人秉性脾气从来就是这样,

世上人谁也不会看到我手足被绑。

纵让我的头埋藏在乱石丛中,

也不能辱没与败坏我的名声。”

埃斯凡迪亚尔闻言这样回答:

“你是真正的英雄并世无双。

你讲的是真情句句是实话,

大丈夫心口如一不弄虚作假。

但是帕舒坦可以作为见证,

我临行时国王如何嘱咐叮咛。

他说你此去哪怕与他拼争开战,

也要把鲁斯塔姆绑到我的大殿。

如若我现在随你到家中做客,

与你在一起开怀畅饮对酌取乐。

那便是违背了我父王的旨意,

朗朗白日会立时变为一片阴霾。

如若今后我与你二人厮杀较量,

如狼似虎拼命打倒对方。

那岂不是受人之恩又恩将仇报,

那乃是不义之举有违忠厚之道。

此外,如若我行为举止有违王命,

怕到彼世也要落到火狱之中。

如若你从内心里有此要求,

愿你我二人同坐共饮美酒。

但谁知明天会发生什么事情,

还是不去猜测吧谁也解释不清。”

听到这些话鲁斯塔姆说:

“容我换身衣裳到你这里做客。

我已整整七天滞留在猎场,

七天我只吃驴肉未尝到小羊。

进餐时,当你与亲随在一起围坐,

请召唤一声我到你这里做客。”

说完他便飞身跨上拉赫什战马,

忧心忡忡思虑万千心绪如麻。

他紧催战马很快来到自己王宫,

见萨姆之子扎尔已把他久等。

他开口说道:“闻名的老将父亲,

我去见到了埃斯凡迪亚尔那位贵人。

他骑在骏马上风度翩翩,

仰承皇恩国运正处于锦绣华年。

他真像那勇士国王法里东,

他承袭了法里东的学识与襟胸。

常言道见面胜似闻名,

他确实气宇不俗面带皇家人神情。”


巴赫曼返回埃斯凡迪亚尔大营埃斯凡迪亚尔未邀鲁斯塔姆前去做客