帕舒坦把埃斯凡迪亚尔的灵柩运回交给卡什塔斯帕

字数:2286

帕舒坦命人打造一个精致的铁棺,

棺内铺衬上中国的绸缎。

棺外涂饰一层黑色的油漆,

涂漆前就把香料调和到漆里。

裹尸布用的是织金的锦缎,

上下人等围着灵柩哭声一片。

当把他的纯洁的躯体裹好,

在他的头顶戴上一个翡翠王冠。

他本是一棵皇家之树茂盛碧绿,

如今就委屈在棺内方寸之地。

鲁斯塔姆唤来四十峰骆驼的驼队,

骆驼身上披着中国的丝绸。

王子的铁棺放在一个骆驼背上,

骆驼队四周队伍排列成行。

人们劈打面颊撕头发痛苦哭泣,

他们诉说王子功绩祝愿他灵魂安息。

掀翻了大鼓撕碎了旌旗,

人们一律穿着紫衣与青衣。

帕舒坦走在大队人马的前面,

他把黑马的马鬃马尾剪短。

马鞍不装在马背而绑在马肚上[58],

马鞍下挂着战斗用的大棒。

马鞍下挂着的还有勇士的头盔与铠甲,

以及他的衬帽与箭囊。

巴赫曼留在扎别尔未随大队返回,

顺他的睫毛滴下滴滴血泪。

鲁斯塔姆把他带到宫中,

加意照料如同自己的亲生。

这边早有人报告灵柩已在中途,

国王闻听低垂下头心中痛苦。

他悲痛得撕碎自己的衣衫,

抓起土来扬了自己满头满脸。

宫廷之内响起凄厉的悲号,

埃斯凡迪亚尔之名响彻云霄。

转眼间消息传遍了波斯,

王公大臣都把冠冕摔到地上。

卡什塔斯帕说:“孩子,你信仰虔诚,

从开天辟地还未出现你这样的英雄。

自玛努切赫尔国王至今,

从未出现你这样尊贵的贵人。

你血染钢刀廓清四面八方,

天下太平处处和谐安详。”

这时,波斯的贵人们内心不满,

他们热泪涌流为国王而感到羞惭。

他们齐声说:“陛下你真是老朽昏庸,

像埃斯凡迪亚尔这样的英雄,

你把他派到扎别尔断送了性命,

你自己仍然主宰江山为王在宫廷。

你头戴王冠竟不感到羞惭,

你应早遭报应离开人间。”

贵人们拂袖而去离开他的宫殿,

顿时,他的王冠失色命星暗淡。

当王子之母与姐妹得知噩耗,

都在宫女簇拥下向外奔跑。

他们跣足披发头上撒满黄土,

痛苦得撕碎身上的衣服。

帕舒坦一路悲悲切切哭嚎而来,

后面跟着的是黑马和王子的棺材。

女人们一见帕舒坦一拥而上,

顺她们的睫毛热泪流淌。

她们说请你打开狭窄的铁棺,

让我们与被害的王子见上一面。

帕舒坦一见女眷又一番悲恸,

他痛哭着下了一道命令,

他命令铁匠们:“赶快开棺,

我心乱如麻不忍听她们哭泣。”

顷刻,铁匠们打开狭窄的铁棺,

这时震耳的哭声又响成一片。

母亲与众姐妹看到王子的面孔,

他的黑色的胡须和涂了香料的面孔。

她们顿时都失去了知觉,

悲愁袭上心头五内中烧。

过了一刻她们又恢复了知觉,

恢复了知觉便把王子坐骑寻找。

她们一起离开王子的遗体,

都呼喊着奔那黑马而去。

她们伸出手去抚摩马首马鬃,

克塔永在黑马身旁也感悲恸。

心想王子骑着此马战场牺牲,

就在此马的背上英雄断送性命。

母亲埋怨说:“你这不祥的坐骑,

王子就在你的背上辞世而去。

从今以后你还随谁去征战?

谁跨上你马鞍去扑灭邪恶的凶焰?”

说话间她抓起了马鬃,

撒上一把土表示内心的悲恸。

这时,军士们也失声痛哭声震天庭,

帕舒坦跨着大步进入王宫。

当他来到国王宝座近前,

他一不吻宝座二不行礼问安。

他高叫一声:“我骄傲的国王,

你的行动遭到报应王子命丧。

你如此行事是自毁根基,

招致了王公贵人的不满与非议。

从此佑助王家的灵光便离你而去,

天神也会因此降罚不爽毫厘。

你此举是打断了自己的后背,

从此以后你的天下便烟灭灰飞。

你为了稳坐江山而断送儿子性命,

儿子死了你气数也行将告终。

这世上到处是不逞之徒到处是仇敌,

你决不能永主江山社稷。

你活在世上会受到责备,

到世界末日会清算你的大罪。”

他对国王说完又转身对贾玛斯帕,

说:“你这狗头军师坏主意太多。

你在世上终日谎话连篇,

把邪恶之火向四方播散。

你在皇族贵人中挑拨离间,

使他们为仇作对频进谗言。

你总教唆人们作歹为非,

好事你都破坏,坏事竭力鼓吹。

你在这世上种下了一枚恶果,

来日总归由你自己把恶果收获。

一个伟大的勇士由于你而丧命疆场,

他一死顿使王公贵胄的日月失去光芒。

你这老东西心肠过于歹毒,

是你把国王陛下引入歧途。

是你说勇士埃斯凡迪亚尔的性命,

定然丧在鲁斯塔姆的手中。”

他一边指责[59]一边悲泣,

把贾玛斯帕出的主意一一提起。

他还提到埃斯凡迪亚尔把巴赫曼相托,

无意中把这个不宣之秘说破。

当国王听到他的这番话语,

感到埃斯凡迪亚尔此举不近情理。

当大殿上的人渐渐走散,

贝阿法里德与胡玛[60]迈步向前。

她们在父亲面前抓破面颊,

为哥哥阵亡而撕掠自己头发。

她们对鲁斯塔斯帕说:“父王,

埃斯凡迪亚尔牺牲你也不悲伤。

他曾英勇作战为扎里尔报仇雪恨,

他奋勇拼搏从狮爪中拯救了我们。

他打败土兰人为皇家报仇,

你的江山理应传到他手。

但你竟听信谗言把他囚禁,

带枷上镣还要铁索缠身。

你把他囚禁后祖父[61]立即遇难,

全军将士也因兵败而个个心寒。

阿尔贾斯布领兵从哈尔希到巴尔赫,

他的侵扰打乱了我们平静生活。

我们这些女流本居深宫内苑,

他们也从宫中把我拉到市井抛头露面。

他们悍然扑灭了努什阿扎尔圣火,

几番战斗就控制了我们全国。

你曾见到你的王子多么英勇,

把顽敌横扫只身陷阵冲锋。

他把我们从鲁因碉堡带到你身边,

他是你大军统帅保卫你的江山。

你后来又从这里派他去扎别尔斯坦,

一再劝他前去不管他征途多么艰难。

如今他为一顶王冠断送了性命,

天下人都为他的死而感到悲恸。

杀他的不是神鸟与扎尔不是鲁斯塔姆,

是你杀了他,杀了他你何必假意装哭。

你在老臣旧部面前应感到羞愧,

是你把他断送使他希望成灰。

在你以前有许多国王主宰江山社稷,

他们都仁德慷慨通情达理。

他们中无一人为保自己的王位,

而虐杀自己的亲属子女。

王子不过是向你要求继承王座,

这样要求你不早向卢赫拉斯帕提出过。

当你要求未得满足你曾远走罗马,

一路之上你伤心得血泪遍洒。

当你的父王未及时让给你江山,

你也是郁郁不乐心怀不满。

你父王一未把你抛入火坑二未虐杀,

而是给你戴上王冠让你主宰天下。

你找了一些不成借口的借口,

就促使他去以身冒险再无法回头。”

这时国王对帕舒坦说:“你快快前去,

去劝劝这些姑娘不要过于焦虑悲泣。”

于是帕舒坦离开国王的大殿,

把女人们从大殿带到一边。

他此时开始劝解母亲,

说:“你不要为他的死如此伤心。

他一生拼斗厮杀早已厌倦,

如今他已安息灵魂升天。

你不应为他而如此闷闷不乐,

他如今已然在天堂过活。”

母亲听儿子的劝解有理,

懂得此乃天意便不再哭泣。

从那以后波斯城乡各地,

都有祭奠王子的哭声响起。

人们同情他死于扎尔之计与柽柳的箭,

一早一晚时时响起哭声一片。


埃斯凡迪亚尔对鲁斯塔姆的劝告鲁斯塔姆把巴赫曼送回波斯