克塔永对埃斯凡迪亚尔的劝告

字数:1326

姣美如同太阳的克塔永内心不满,

她双眼含泪来到儿子面前。

她对高贵的埃斯凡迪亚尔说道:

“你是历代国王之后是他们的骄傲。

巴赫曼[17]说你要从都城这明媚的花园,

启程前去扎别尔斯坦。

你要前去制服扎尔之子鲁斯塔姆,

他可是武艺高强枪棒纯熟。

你要记取母亲的良言相劝,

切勿为非作歹不要心生恶念。

他是一位将军能勇斗怒象,

他火起时能扭转尼罗河的流向。

白妖[18]的身躯他能一刀刺穿,

太阳见他刀光也收敛起光焰。

他一刀结果了哈玛瓦兰之月[19]的性命,

哪个敢对他说这是不义的暴行。

有位勇士名字叫作苏赫拉布,

他没有搏斗经验因他初出茅庐。

他与生身之父在战场凶杀恶斗,

结果在战场死于父亲之手。

在战场他能打翻坚强劲敌,

抛出套索把勇士套到索里。

你可曾听说当初妖怪阿克旺[20]出现,

鲁斯塔姆发出一声震天动地的高喊。

他以套索活捉了卡姆斯[21]国王,

拖回来用绳索把他牢牢捆绑。

他与申格尔[22]有场搏斗你可听说?

你可知他用短刀如何把那勇士结果?

为夏沃什报仇他曾力斗阿夫拉西亚伯,

杀人如麻把大地变成了血泊。

我提到的这勇士武艺高强能征善战,

要说他的本领三天三夜也说不完。

你切莫把与塔赫姆坦的搏斗视若等闲,

何必以身躯以性命前去冒险。

你不要因追求王冠倒赔一颗头颅,

谁也不是头戴王冠离开母腹。

父王已年迈力衰你正年富力强,

你英勇无畏全身充满力量。

全军都对你寄予厚望心悦诚服,

你不要一气之下走上灾难的道路。

西斯坦之外天地仍辽阔宽广,

不应意气用事不要轻率鲁莽。

你不要做出事来使我两世[23]不幸,

做娘的好言相劝你应用心聆听。”

埃斯凡迪亚尔对母亲这样回答,

说:“妈妈也请听为儿的知心话。

你所提到的鲁斯塔姆手段高强,

你像唱诗一样把他夸赞颂扬。

他为波斯建立了巨大的功勋,

这样的有功之臣找不到第二个人。

我本不应为捉他而大举兴兵,

国王颁下此令实在有欠高明。

但是,事已至此你也不要再刺伤我的心,

我的心被刺伤我会一蹶不振。

我怎能对国王陛下抗命不遵,

我也不能对江山社稷漠不关心。

这次征扎别尔如若我气数该尽,

也是天意如此并不怨他人。

如若鲁斯塔姆听从我的命令,

那我决不会对他桀骜不敬。”

此时,母亲的睫毛上滴下血泪,

他胸中充塞痛苦心已成灰。

母亲对他说:“勇士呵你似雄狮般英勇,

人若只凭血气之勇往往送掉性命。

你不如大象般勇士手段高强,

不带上千军万马切勿走上战场。

你不应去向怒象般勇士挑战,

你不应拿自己的生命前去冒险。

他不会对你的意旨表示遵从,

他不会低头服从你的命令。

他担心人们会把他非难指责,

会更加骄傲放肆不计后果。

自恃是盖世英雄不向任何人低头,

论家门世系他还是贾姆席德之后。

他对卡乌斯国王也从不迁就,

一言不合站立起身拂袖便走。

勇士图斯那也是尊贵无比,

但他一巴掌就把图斯打倒在地。

他曾对卡乌斯说我本皇族王亲,

我本应主宰江山我勇武过人。

他说是我保哥巴德登基为王,

我完全不介意你对我嫉恨还是封赏[24]。

他年轻时就敢于这样粗暴无礼,

顶撞卡乌斯国王不顾君臣之礼。

如今他已到暮年闯练一生,

怎么会轻易屈从他人不惜英名。

我对你是苦口婆心良言相劝,

你反责我鬼迷心窍心受羁绊。

但人生于世哪怕是只早一日,

他也比晚来者多懂多知。

你要用心听取母亲的忠言,

听取母亲劝告不要前去冒险。

如若你执意要去扎别尔征讨,

那才真是被魔鬼迷住了心窍。

你也不要把自己的儿子们[25]推入地狱,

明智人都晓得此举既蠢且愚。”

勇士听了此话这样回答母亲:

“不携子上阵可无颜面见人。

年轻人如若终日困守家门,

就会变得心胸狭窄格调低沉。

男子汉应在战场上真刀真枪,

那样才能四海钦服名扬八方。

在战斗时让他们去搏斗较量,

我只是从旁指点压阵助场。

因此我并不需要重兵保卫,

我带领的只要几名卫士与亲随。”


卡什塔斯帕对儿子的回答埃斯凡迪亚尔领兵赴扎别尔