埃斯凡迪亚尔派巴赫曼去见鲁斯塔姆

字数:1554

埃斯凡迪亚尔召见巴赫曼,

对他叮咛嘱咐万语千言。

对他说你骑上那匹黑色坐骑,

穿上你的中国的锦缎绸衣。

要把一顶王冠戴到头上,

有皇家气派让王冠宝石闪光。

要显得气宇不凡尊贵大方,

人们一看就知道你是皇家儿郎。

要让他知道你是当今陛下的王孙,

让他赞颂真主创造了你这皇家后人。

你要随身带上五名优秀的骑士,

还要带上十名出众的博学的祭司[27]。

你们一行人前去鲁斯塔姆的王宫,

要相机行事切不可草率鲁莽。

你要待他以礼以我名义致意,

要恭谨尊重对他要好言好语。

对他说谁若地位崇高功绩显赫,

他就会雄踞天下不受灾难折磨。

世人应该衷心感谢上天,

上天佑助世人恩惠无际无边。

一个人如若决心一生行善,

那他定然性情温和不暴躁凶残。

那他就会广有财产福寿康宁,

在欢乐与幸福中度过一生。

由于在这个世界没有恶行,

去世后定然向天堂飞升。

人若明智便会把世事看清,

穷通际遇是水月镜花终成泡影。

谁到头来都要在地下长眠,

纯洁的灵魂会飞向苍天,

世上之人只要他诚心尊敬天神,

他也不会与国王作对不会轻慢国君。

现在我们要求你遵守礼法尊重国王,

不是要你卑躬屈膝但不要藐视王上。

有道是岁月悠悠光阴似箭,

你度过许多年头效力在诸王阶前。

只要你凭自己理智仔细思量,

就懂得实不应如此对待当今国王。

你如今如此显贵有这么多的财产,

有无数良马有军旅与王冠,

这一切不都是我们先人所赐,

因你是臣属辅佐他们稳坐江山。

卢赫拉斯帕国王品尊位显,

但你从不登他的殿堂前去叩见。

他后来把江山让给卡什塔斯帕,

对卡什塔斯帕你更加无礼轻薄。

你不愿居他之下尊他为王。

你甚至未向他上过一次奏章。

你不愿在他面前俯首低头,

尊他一声陛下你都羞于出口。

从胡山、贾姆席德直到法里东,

他从佐哈克之手把江山夺到手中。

代代下传直至哥巴德国王,

他也是一国之主王冠高戴在头上。

王权传到卡什塔斯帕之手,

他精于狩猎饮宴能征善战腹有良谋。

他接受了纯洁而神圣的宗教,

四海升平邪恶顿时全消。

那以后阿尔贾斯布率兵进犯,

他的兵丁凶恶如同虎狼一般。

他兵卒不计其数人多势众,

闻名天下的国王[28]陛下率众亲征。

直杀得尸横遍野悲凉凄惨,

一具具的死尸覆盖了地面。

这乃是一场令人永不忘记的恶战,

到复活日提起仍令人胆战心寒。

如今他统治着东方与西方,

雄狮都在他面前俯首尊他为王,

从土兰、印度直到罗马,

都俯首称臣统归他的治下。

甚至那荒原中的执矛的英雄,

也派了使者数骑[29]来到他的宫廷。

他们向他缴纳本土的贡物,

以此表示不想交战甘愿臣服。

我上面已对你提示了一番,

对你的桀骜不驯他很不以为然。

你从来不去他的宫廷觐见,

从来就不去向他致意问安。

你表示十分矜持尽量回避,

显然是有意与他保持距离。

可是王公贵人怎能把你遗忘,

除非他们的心已不在胸腔。

你一生建功立业完成赫赫功勋,

执行国王命令成为贵人中的贵人。

如若有人能历数你的业绩辛劳,

多么优厚的封赏也歉太轻太少。

很少有国王得到你这样的忠臣,

保卫江山社稷表现出如此耿耿忠心。

国王陛下曾经这样对我说过,

说鲁斯塔姆坐镇扎别尔财广粮多。

他镇守在扎别尔骄傲自满,

骄傲自满便目空一切举步不前。

需他出战时他却退步抽身,

平日也不见面从不陪我宴饮。

一天他突然火起竟然起誓发愿,

起誓发愿时愤怒得指地问天。

他说除非是去人把他绑上拖至殿前,

军中上下谁别想见他一面。

现在我从波斯来到这里,

国王命令立即行动无需迟疑。

你最好暂忍一时避其锋芒,

你深知他发怒是什么模样。

你应前来,应服从他的命令,

受些委屈他要求的权且答应。

我以太阳以扎里尔的纯洁灵魂,

以我尊贵的父王性命发誓,

我一定劝说我的父王息怒,

千方百计使他胸中怒气平复。

帕舒坦在此可以为我作证,

他给我出谋献策他机警聪明。

为了你我曾数次劝父王息怒,

但平心而论你也有你的错处。

父王是一国之主我不过是他的子民,

他的王命我岂可抗拒不遵?

你们全族之人应该集中在一起,

众人议论个良策有道是集思广益。

扎瓦列,法拉玛兹和萨姆之子扎尔,

还有鲁达贝她名闻遐迩。

万请你们接受我这一番良言,

接受我这一片好心的规劝。

你们的家园不应被破坏摧残,

变为狮豹横行无忌的荒滩。

如若能把你双手捆绑送到宫廷,

向他报告你的桩桩错误与罪行,

从此以后只要我侍奉在他殿前,

定使他消除怒气捐弃前嫌。

我出身皇族行事说到做到,

我保你平安决不损你一根毫毛。


埃斯凡迪亚尔领兵赴扎别尔巴赫曼会见扎尔