巴赫曼会见扎尔
巴赫曼听了王子殿下的嘱咐,
便整理行装启程上路。
他身穿皇家人的织金锦袍,
头上戴一顶皇家人的高帽。
他庄重举步走出军中大营,
身后一杆将旗轻拂微风。
他青春年少在高头大马上端坐,
来至河边渡过了赫尔曼德河。
这边早有瞭望的哨兵发现了他,
哨兵一声高喊向扎别尔方向传话。
说对面来了一位勇敢的骑手,
他胯下一匹黑马金丝绳的笼头。
在他身后还见有一伙随从,
他们不慌不忙渡河态度镇静。
这时正值扎尔巡视骑在马上,
他的套索放在鞍鞒手执大棒。
当扎尔在瞭望哨看到巴赫曼,
不由得一惊他内心里盘算。
心想一看来者便是皇族后人,
因为他穿的是皇家衣服在身。
因此这定然是卢赫拉斯帕的后人,
他来此地或许是给我们带来福音。
他离开瞭望哨径直奔赴王宫,
在马上陷入沉思内心翻腾。
正思虑之际巴赫曼已来至近前,
他洋洋得意昂首直向青天。
原来这年轻人与扎尔并不熟悉,
但他仍表尊敬对他彬彬有礼。
巴赫曼来至近前呼一声:贵人,
我看你世系高贵是尊贵出身。
贵方主帅达斯坦之子他在何方?
看起来最近他的命运不强。
埃斯凡迪亚尔来到扎别尔斯坦,
他的大营就扎赫尔曼德河边。
扎尔对他说我踌躇满志的小将,
请下马饮一杯酒何必如此匆忙。
不巧鲁斯塔姆打猎前去围场,
带了扎瓦列、法拉玛兹及随身兵将。
来吧,既然你与这些高贵勇士前来,
请你们开怀畅饮我们用美酒款待。
巴赫曼回答:埃斯凡迪亚尔有言在先,
让我们来此不是休息也不是参加饮宴。
请你找一名兵士他要熟悉道路,
让他带领我们奔上去猎场的路途。
扎尔对他说你如此匆忙有何事情?
照理你应先行通报自己的姓名。
我猜想你准是卡什塔斯帕的后人,
与卢赫拉斯帕一定带故沾亲。
巴赫曼说刀枪不入的王子[30]是我的父亲,
我名叫巴赫曼是王子的后人。
扎尔闻言立即向他致意,
下马向他深深敬施一礼。
到处人们都对他十分热情,
不论遇到的人年老还是年轻。
巴赫曼此时早已滚鞍下马,
向对方探问情况双方有问有答。
扎尔对巴赫曼挽留欢迎,
说实不应如此来去匆匆。
巴赫曼说埃斯凡迪亚尔捎话,
此事不便拖延宜及早回答,
于是立即挑选了一名识路的勇士,
带领他们一行人前赴猎场。
这位勇士之名就叫作席尔洪,
他充做向导带领他们登程。
走近猎场就遥遥用手示意,
然后就告辞顺原路回去。