鲁斯塔姆夸耀自己的业绩
鲁斯塔姆对王子说:“我有个心愿,
愿我们的功勋业绩在后世流传。
现在请你耐心听我讲述一番,
请听一听我这年迈体衰的老汉之言。
如若我不随身携带我的大棒,
如若我不奔赴马赞得朗,
图斯、古达尔兹与格乌都要双目失明,
那名闻天下的国王[46]也不能死里逃生。
谁能挖出白妖的心挖出它的脑髓?
哪个凭力气敢与白妖为仇作对?
是谁救出卡乌斯使他免于灾难?
是谁辅佐他使他再主江山?
我把他救出监牢保他重新登基,
波斯人喜笑颜开人人满意。
我把那些妖怪尽行斩首,
他们并无尸布裹身也不知葬身何处。
在那些战斗中骏马拉赫什是我的助手,
我一把钢刀走遍天下并无敌手。
在那以后国王又去哈玛瓦兰,
他又一次被困只因他前去冒险。
我又一次从波斯率兵出征,
那里也有名臣名将也是艰难的征程。
我在哈玛瓦兰杀死了那里的国王,
把他们的国土踏平扫荡。
卡乌斯国王被全身捆绑,
劳累受辱不由得心情沮丧。
这时波斯又遭阿夫拉西亚伯入侵,
他率军入侵波斯军中颇有名将高人。
我赶快从囚禁中救出卡乌斯,
还有古达尔兹、格乌以及图斯。
我把这些公卿贵胄以及国王,
从哈玛瓦兰护送到波斯。
然后,连夜赶到前方去作战,
我爱护自己名誉不图舒适安闲。
当敌人看到我的光辉的帅旗,
我的拉赫什长嘶传到他们耳际,
他们便赶忙逃出波斯直奔中国,
这时才宇内升平人人庆贺。
如果卡乌斯被杀身亡,
那夏沃什王子怎可能生到世上。
那霍斯陆便也不可能出世,
因此,他也不能让卢赫拉斯帕为王。
我父亲那勇敢而高尚的勇士,
由于封他为王[47]而感到羞耻,
卢赫拉斯帕并未扬名世上,
为什么要封这样的人为王。
听取我的劝告吧我的勇士,
不要过于倾心这变幻无常的人世,
不要自视年轻力壮正处华年,
你也应听取老者的语言。
你不要按卡什塔斯帕的话做,
他本胸无珠玑腹无良策。
他秉性不好从父亲手中索取江山,
真令人不齿此举真是无耻厚颜。
父亲见他不堪重任有一副贪婪心肠,
自己选了条退路乃是祈拜上苍。
父亲见他性格不好秉性劣顽,
便退步抽身自己去了拜火祭坛。
他自己奔赴了扎别尔斯坦,
把父亲抛在巴尔赫身遭横祸。
最后,敌人从中国方向扑来,
狠毒地把卢赫拉斯帕杀害。
一个人对自己父亲如此漠不关心,
他对自己的儿子怎会是个慈爱的父亲。
他这是在对你耍弄阴谋诡计,
卡什塔斯帕的心对你充满敌意。
他从心里盼着看到你一命呜呼,
因此他才促使与鲁斯塔姆冲突。
这是由于他心中对你存有畏惧,
所以才踏上歧路陷入污泥。
这真是怪事一桩完全不可想象,
你怎能把我伤害把我捆绑。
王子呵,听我劝告不能只凭意气,
卡什塔斯帕才是你的死敌。
他不愿交给你江山与王位,
因此才挑动你与我为仇作对。
让他永远为王,让他永主社稷,
让他把王冠伸入乌云带到地狱。
如若一个父亲不愿把江山交给后人,
那他心中就像长了把刀一样凶狠。
一个父亲亲手把儿子推向死亡,
那怎么是父亲简直是豺狼。
我们有扎尔作亲人何必认这个豺狼,
而且,我手中还有大棒与长枪。
我保你坐江山成为波斯与土兰之王,
谁反对你我定然叫他身亡命丧。
如若你执意要把我捆绑,
即使绑起我也不会给你增光。
我建立如此功勋天下闻名,
卢赫拉斯帕还不过是个叙利亚骑兵。
我拥有这样多的财富雄踞一方,
卡什塔斯帕还曾在罗马做过铁匠。
他头戴王冠有什么值得骄傲,
这王位还不是从卢赫拉斯帕手中讨要。
他居然说要给鲁斯塔姆上绑,
连上苍对鲁斯塔姆也不会这样。
我从年轻时到如今已至暮年,
还从未听说过有人出此语言。
我从不屑于对人低声下气,
低声下气有损我的荣誉。”
埃斯凡迪亚尔含笑开言,
他还伸出手去抓住他的手与双肩。
他说:“鲁斯塔姆巨象般的勇士,
我听人谈起你,你的名声尽人皆知。
你的强劲的手臂像狮腿一样,
身躯与腰腹胜似一条巨蟒。
你的腰身很细如同斑豹,
战斗时刻左旋右转全得用腰。”
他说这话时手上开始用力,
但那老将神色自若全不在意。
他握得鲁斯塔姆的手指黄水滴落。
但那英雄依然丝毫不露声色。
这时,鲁斯塔姆拉起王子的手,
对他说:“我的信仰圣教的王子,
这真是卡什塔斯帕国王的幸运,
有埃斯凡迪亚尔你这样的后人。
他得了你这样杰出的后人,
普天之下都仰承他的福荫。”
说话时他也紧紧把王子的手握在手中,
他一阵阵发力王子脸涨得通红。
王子的手指也鲜血欲滴,
脸色难看面部肌肉扭曲。
埃斯凡迪亚尔强露出笑容,
对鲁斯塔姆说:“你天下闻名。
你今天在此吃酒明天就要开战,
两军阵前不要忘记今日酒宴。
当我给我的黑马备好马鞍,
头顶上戴好我皇家的缨冠。
我就会用枪尖把你挑到平地,
那时便不再搏斗厮杀也不再动气。
我要绑上你双手押到国王宫廷,
但我要对他说你无任何罪行。
我一定在国王殿上为你进言,
促成你们和解不要再为仇结怨。
我一定不使你受到责备感到痛苦,
受了委屈之后定让你获得财富。”
鲁斯塔姆听罢放声大笑又一次开言:
“我看你这样似乎是厌战。
你哪里见识勇士们搏杀争斗,
你怎么见过大棒呼啸高举过头。
假如命运注定早晚有这一场,
两人反目走上拼斗的战场,
到那时再也无需红色酒浆,
那时派用场将是仇恨与弓箭刀枪。
那时我们的战鼓乃是赫尔曼德河的涛声,
刀来枪往传递我们彼此问候之情。
我高贵的勇士你应该明白,
什么才是捉对厮杀把战场摆开。
明天让我们在战场会面交锋,
以武相会好汉对着英雄。
我会一把把你从鞍上抱起,
把你直带到高贵的勇士扎尔那里。
我请你坐在皇家的宝座里面,
请你戴上朝思暮想的王冠。
这王冠乃是哥巴德国王留在世上,
愿他在天堂心情永远舒畅。
我要打开我的宝库的大门,
赠你不计其数的珠宝金银。
我要丰盛地犒赏你的三军,
我要十分敬你使你王冠高耸入云。
然后,我再前去面见国王,
高高兴兴上路启程整装。
我义不容辞,要给你戴上王冠,
当然也要感谢卡什塔斯帕的恩典。
你为王以后我要恭谨地效力宫廷,
就像我对过去国王一样一片赤诚。
我心中欣喜将获得新生,
把一切恶人从大地上铲除尽净。
你登基为王我保定你的江山,
世上哪个不服还敢造反?”