一四 柏 舟

字数:712

“我心匪鑒,不可以茹。……我心匪石,不可轉也;我心匪席,不可卷也”;《傳》:“鑒所以察形也,‘茹’、度也”;《箋》:“鑒之察形,但知方圓白黑,不能度其真僞,我心非如是鑒”;《正義》:“我心則可以度知内之善惡,非徒如鑒然。”按註疏皆苦糾繞《詩》以“我心”三句並列同旨;信如毛、鄭、孔所釋,則石可轉而我心不可轉,席可卷而我心不可卷,鑒不可度而我心可度,“不可以茹”承“鑒”而“不可以轉、卷”則承“我心”,律以修詞,岨峿不安矣。陳奂《詩毛氏傳疏》亦知鄭箋不愜,遂申毛傳曰:“人不能測度於我,人無能明其志”,一若鑒遂能探懷自示於人者,亦與鄭如魯衛之政爾。王先謙《詩三家義集疏》據韓詩義“‘茹’、容也”,乃引《大雅》“柔則茹之”,《釋文》引《廣雅》:“‘茹’、食也”,謂影在鑒中,若食之入口,無不容者。此説妙有會心。《方言》亦云:“茹、食也”,“茹”即《大雅·烝民》“柔亦不茹,剛亦不吐”或《禮運》“飲其血,茹其毛”之 “茹”;與“吐”對文,則納也,與“飲”對文,則食也。毛傳所謂“度”,倘不作“余忖度之”解,而如《管子·七法》之“施也、度也、恕也,謂之心術”,作度量寬弘解,則與韓詩所謂“容”之義契合,即今語之“大度包容”也。唐姚祟《執鏡誡》云:“執鏡者取其明也。夫内涵虚心,外分朗鑒。……《詩》曰:‘我心匪鑒,不可以茹’,亦其理焉”(《全唐文》卷二〇六);似亦以“茹”爲虚而能受之意,亦即“容”義。釋典鏡喻有兩柄,已詳《易》卷。我國古籍鏡喻亦有兩邊。一者洞察:物無遁形,善辨美惡,如《淮南子·原道訓》:“夫鏡水之與形接也,不設智故,而方圓曲直勿能逃也”,又《説林訓》:“若以鏡視形,曲得其情。”二者涵容:物來斯受,不擇美惡;如《柏舟》此句。前者重其明,後者重其虚,各執一邊。《莊子·應帝王》所謂:“至人之用心若鏡,不將不迎,應而不藏”(《文子·精誠》:“是故聖人若鏡,不將不迎,應而不藏”);古希臘詩人賦鏡所謂“中無所有而亦中無不有”(nothing inside and everything inside);皆云鏡之虚則受而受仍虚也。《世説·言語》袁羊曰:“何嘗見明鏡疲於屢照,清流憚於惠風”;不將迎,不藏有,故不“疲”矣。

【增訂三】《管子·宙合》:“毒而無怒,怨而無言,欲而無謀,大揆度儀”,“儀”如《法禁》所謂“君壹臵其儀”之“儀”;“度儀”與“大揆”對舉並稱,“度”亦即訓寬大。愛默生論人心觀物“有若鏡然,照映百態萬象而不疲不敝”(like that of a looking-glass,which is never tired or worn by any multi- tude of objects which it reflects-Emerson:A Modern An- thology,ed. K. Kazin and D. Aaron,239)。袁羊所謂“何嘗見明鏡疲於屢照”也。

The Greek Anthology,Bk. XIV,108;“Loeb”,V,81.


一三 野有死麕一五 燕 燕