五四 雨 無 正
《雨無正》通首不道雨,與題羌無係屬。《關雎》篇《正義》 謂:“名篇之例,義無定準。……或都遺見文,假外理以定稱”,亦似不足以概此篇。《困學紀聞》卷三謂《韓詩》此篇首尚有兩句:“雨無其極,傷我稼穡”,則函蓋相稱矣。
“三事大夫,莫肯夙夜;邦君諸侯,莫肯朝夕。”按明葉秉敬《書肆説鈴》卷上:“此歇後語也。若論文字之本,則當云:‘夙夜在公’、‘朝夕從事’矣。元人《清江引》曲云:‘五株門前柳,屈指重陽又’,歇後語也;《詩》云:‘天命不又’,‘室人入又’,‘矧敢多又’,已先之矣。”葉氏究心小學,著書滿家,此則亦頗窺古今修詞同條共貫之理;其言“文字之本”,即通常語法或散文之句法耳。蓋韻文之製,局囿於字數,拘牽於聱律,盦延讓 《苦吟》所謂:“不同文、賦易,爲著‘者’、‘之’、‘乎’。”散文則無此等禁限,“散”即如陸龜蒙《江湖散人歌》或《丁香》絶句中“散誕”之“散”,猶西方古稱文爲“解放語”(oratio solu- ta),以别於詩之爲“束縛語”(oratio ligata,vincta,astricata)。嘗有嘲法國作者謹守韻律云:“詩如必被桎梏而飛行,文却如大自在而步行”(Besonders die Franzosen fliegen nur gefesselt,gehen aber ungebunden zu Fuss);詩家亦慣以足加鐐、手戴銬而翩翩佳步、僊僊善舞,自喻慘淡經營(’Tis much like dancing on ropes with fettered legs;He that Writes in Rhimes,dances in Fetters;Un poète est un homme qu’on oblige de marcher avec grâce les fers aux pieds;Seine mit Fesseln beladenen Hände und Füsse bewegt er zum leichten anmutigen Tanze)。
【增訂三】尼釆論古希臘文藝,以繫鏈舞蹈喻舉重若輕、因難見巧(“In Ketten tanzen”,es sich schwer machen und dann die Täuschung der Leichtigkeit darüberbreiten-Menschliches,Allzumenschliches. II. ii. §140,Werke,hrsg. K. Schlechta,I,932),亦取韻律示例。談者每稱引之,而尠知其本諸舊喻也。十九世紀一英國詩人(Samuel Rogers)不作“十四行”體,語人曰:“繫鏈而舞,非吾所能”(I never could dance in fet- ters-Alfred Tennyson:A Memoir,by His Son,I,268)。《詩話總龜》前集卷一一引《王直方詩話》稱張耒讚石延年大字云:“井水駭龍吟,蟻封觀驥驟”,揣擬藝事於束縛局趣之中,有回旋肆放之觀,用意正同鐐銬之足資舞容矣。參觀 1882- 1883 頁,又《宋詩選註·蘇軾》註三、《楊萬里》註二五。
韻語既困羈絆而難縱放,苦繩檢而乏迴旋,命筆時每恨意溢於句,字出乎韻,即非同獄囚之鋃鐺,亦類旅人收拾行幐,物多篋小,安納孔艱。無已,“上字而抑下,中詞而出外”(《文心雕龍·定勢》),譬諸臵履加冠,削足適屨。曲尚容襯字,李元玉《人天樂》冠以《製曲枝語》,謂“曲有三易”,以“可用襯字、襯語”爲“第一易”;詩、詞無此方便,必於窘迫中矯揉料理。故歇後、倒裝,科以“文字之本”,不通欠順,而在詩詞中熟見習聞,安焉若素。此無他,筆、舌、韻、散之“語法程度”(degrees of grammaticalness),各自不同,韻文視散文得以寬限減等爾。後世詩詞險仄尖新之句,《三百篇》每爲之先。如李頎《送魏萬之京》:“朝聞游子唱驪歌,昨夜微霜初渡河”(“昨夜微霜,[今]朝聞游子唱驪歌初渡河”),白居易《長安閒居》:“無人不怪長安住,何獨朝朝暮暮閒”(“無人不怪何[以我]住長安[而]獨[能]朝朝暮暮閒”),黄庭堅《竹下把酒》:“不知臨水語,能得幾回來”(“臨水語:‘不知能得幾回來’”);皆不止本句倒裝,而竟跨句倒裝。《詩》《七月》已導夫先路:“七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀,入我牀下”(“蟋蟀七月在野,八月在宇,九月在户,十月入我牀下”)。造車合轍,事勢必然,初非刻意師仿。説《詩》經生,於詞章之學,太半生疎,墨守“文字之本”,覩 《詩》之鑄語乖剌者,輒依託訓詁,納入常規;經疾史恙,墨灸筆鍼,如琢方竹以爲圓杖,蓋未過語法因文體而有等衰也。葉氏舉例有《小雅·賓之初筵》:“三爵不識,矧敢多又”,“室人入又”,毛、鄭皆釋“又”爲“復”,則歇後兼倒裝,正勿須謂“又”通“侑”,俾二句得合乎“文字之本”耳。“屈指重陽又”,歇後省“到”字;顧其歇後,實由倒裝,“屈指又重陽”固五言詩常格,渾不覺省字之迹。詞之視詩,語法程度更降,聱律愈嚴,則文律不得不愈寬,此又屈伸倚伏之理。如劉遍《沁園春》:“擁七州都督,雖然陶侃,機明神鑑,未必能詩”;劉仙倫《賀新郎·贈建康鄭玉脱籍》:“不念瑣窗並繡户,妾從前,命薄甘荆布”(不念從前瑣窗並繡户,妾命薄,甘荆布);楊无咎《玉抱肚》:“把洋瀾在,都捲盡與,殺不得這心頭火”;元好問《鷓鴣天》:“新生黄雀君休笑,佔了春光却被他”;劉光祖《鵲橋仙》:“如何不寄一行書,有萬緒千端别後”;屬詞造句,一破“文字之本”(Verbal contortion and dislocation),倘是散文,必遭勒帛。詩中句如貫休《題一上人經閣》:“師心多似我,所以訪師重”(“重”、平聱,“重[來]訪師”);王安石《衆人》:“衆人紛紛何足競,是非吾喜非吾病”(“非非吾病”);蘇軾《試院煎茶》:“分無玉椀捧蛾眉”(“蛾眉捧玉椀”、“玉椀蛾眉捧”);陳與義《次韻周尹潛感懷》:“胡兒又看繞淮春,歎息猶爲國有人”(“猶爲國有人乎?”);郭麐《靈芬館詩》初集卷一《新葺所居三楹》:“成看三徑將,醉許一斗亦”;鄭珍《巢經巢詩集》卷五《得子佩訊寄答》:“如何即來爾,爲吐所悵每”;可嗤點爲纖詭或割裂,皆傷雅正,而斯類於詞中,則如河東之白豕焉。
【增訂四】《晉書·夏侯湛傳》載湛《抵疑》:“吾子所以褒飾之太矣!”以“太”字作句尾,後世文中所罕,而詩詞中頻見,晉樂府《上聱歌》之八:“春月㬉何太,生裙迮羅襪”(《樂府詩集》卷四五),其古例也。杜甫《從事行》:“烏帽拂塵青騾粟,紫衣將炙緋衣走”,《入奏行》:“與奴白飯馬青芻”,《狂歌行》:“身上須繒腹中實”;苟爲散文,“粟”字前之“飼”字、五四“馬”字前之“與”字、“實”字前之“須”字,均不可約省。
《詩》語每約省太甚,須似曲之襯字,始能過意。如《小宛》:“壹醉日富”,《箋》:“飲酒一醉,自謂日益富”;《何人斯》:“其心孔艱”,《箋》:‘其持心甚難知”;《十月之交》:“艷妻煽方處”,《疏》:“於艷妻有寵方熾盛之時,並處於位”;《谷風》:“無草不死,無木不萎”,《正義》:“無能使草不有死者,無能使木不有萎者”;《大東》:“小東大東”,《箋》:“小亦於東,大亦於東”。鄭、孔此等註疏豈非祇襯字耶?又豈不酷類李開先《詞謔》所嘲“襯字太多,如吃蒙汗藥,頭重脚輕”耶?唐權龍褒之“簷前飛七百,雪白後園强”,宋宗室子之“日暖看三織,風高鬬兩廂”,字約而詞不申,苦海中物,歷代貽笑。其急如束濕,蜷類曲躬,《三百篇》中,不乏倫比,大可引以解嘲。韓愈《薦士》謂“周詩三百篇,雅麗理訓誥,曾經聖人手,議論安敢到!”王世貞《弇州四部稿》卷一四四則謂《詩》“旨别淺深,詞有至未”,因一一摘其疵累,雖未盡允,而固非矮人觀場者。《三百篇》清詞麗句,無愧風雅之宗,而其蕪詞累句,又不啻惡詩之祖矣。
【增訂一】《朱子語類》卷一二二論吕祖謙説《詩》云:“人言何休爲‘公羊忠臣’,某嘗戲伯恭爲‘毛、鄭佞臣’。”其語殊雋。韓愈口角大似《三百篇》之“佞臣”,而王世貞則不失爲《三百篇》之諍臣。《詩經》以下,凡文章巨子如李、杜、韓、柳、蘇、陸、湯顯祖、曹雪芹等,各有大小“佞臣”百十輩,吹噓上天,絶倒於地,尊玞如璧,見腫謂肥。不獨談藝爲爾,論學亦有之。
Jean Paul,Kleine Nachschule zur ästhetischen Vorschule,§ 21,Werke, Carl Hanser,V,486.
Dryden,Ovid’s Epistles,Preface,Poems,ed. J. Kinsley,I,183;Prior,Solomon on the Vanity of the World,Preface,Literary Works,ed. H. B. Wright andM. K. Spears,309;D’Alembert,quoted in J. Brody,Boileau and Longinus,64;A. W. Schlegel,Briefe über Poesie,Silbenmass und Sprache,I,Kritische Schriften und Briefe,W. Kohlhammer,I,142.
T. A. Sebeok,ed.,Style in Language,84.