五三 正 月
“瞻烏爰止,于誰之屋?”;《傳》:“富人之屋,烏所集也。”按張穆《㐆齋文集》卷一《<正月>瞻烏義》略云:“二語深切著明,烏者,周家受命之祥;《春秋繁露·同類相動》篇引《尚書傳》言:‘周將興之時,有大赤烏銜穀之種而集王屋之上者,武王喜,諸大夫皆喜。’凡此皆古文《泰誓》之言,周之臣民,相傳以熟,幽王時天變疊見,訛言朋興,詩人憂大命將墜,故爲是語。”其説頗新。觀下章曰:“召彼故老,訊之占夢;具曰予聖,誰知烏之雌雄?”足見烏所以示吉凶兆象,非徒然也。《史記·周本紀》、《太平御覽》卷九二〇等引《書緯·中候》、《瑞應圖》皆記赤烏止武王屋上事。《後漢書·郭太傳》:“太傅陳蕃、大將軍竇武爲閹人所害,林宗哭之於野,慟。既而歎曰:……‘瞻烏爰止,不知于誰之屋’耳!”;章懷註:“言不知王業當何所歸”。得張氏之解,烏即周室王業之徵,其意益明切矣。
“謂天蓋高,不敢不局;謂地蓋厚,不敢不蹐”。按《節南山》亦云:“我瞻四方,蹙蹙靡所騁。”《大雅·既醉》:“其類維何,室家之壺”,《傳》:“‘壼’、廣也”;《國語·周語》下叔向引《詩》語而説之曰:“‘壺’也者,廣裕民人之謂也。”錢大昕《十駕齋養新録》卷一申言曰:“夫古人先齊家而後治國;父子之恩薄,兄弟之志乖,夫婦之道苦,雖有廣厦,常覺其隘矣。”入情切理之論也。王符《潛夫論·愛日》:“治國之日舒以長,……亂國之日促以短”;讀《既醉》、《節南山》、《正月》諸什,亦可曰:國治家齊之境地寬以廣,國亂家鬨之境地仄以逼。此非幅員、漏刻之能殊,乃心情際遇之有異耳。《説苑·敬慎》又《孔子家語·好生》記孔子説“謂天蓋高”四語云:“此言上下畏罪,無所自容也”;桓寬《鹽鐵論·周秦》言秦世峻文峭法,“百姓側目重足,不寒而慄”,即引《正月》此數語;荀悦《漢紀》卷二五論王商亦引此數語而敷陳曰: “以天之高,而不敢舉首,以地之厚,而不敢投足,……以六合之大、匹夫之微,而一身無所容焉”;《後漢書·李固傳》亭長歎曰:“非命之世,天高不敢不局,地厚不敢不蹐。”同聱共慨,不一而足,如袁宏《三國名臣序讚》:“萬物波蕩,孰任其累?六合徒廣,容身靡寄”;左思《詠史》末首:“落落窮巷士,抱影守空廬,出門無通路,枳棘塞中途”;岑參《西蜀旅舍春歎》:“四海猶未安,一身無所適,自從兵戈動,遂覺天地窄”;李白《行路難》:“大道如青天,我獨不得出”;杜甫《贈蘇四傒》:“乾坤雖寬大,所適裝囊空,……況乃主客間,古來偪側同”,又《逃難》:“乾坤萬里内,莫見容身畔”;柳宗元《乞巧文》:“乾坤之量,包容海岳,臣身甚微,無所投足”;孟郊《送别崔純亮》:“出門即有礙,誰謂天地寬”;張爲《主客圖》摘鮑溶句:“萬里歧路多,一身天地窄”;利登《骳稿·走佛巖道中》:“沸鼎無活鱗,四顧誰善地;不辰自至斯,乾坤古無際”;以至《水滸》中如第一一回林冲、第一六回楊志等皆歎:“閃得俺有家難奔,有國難投”,哀情苦語,莫非局蹐靡騁之遺意也。
【增訂三】李賀《酒罷張大徹索贈詩》:“隴西長吉摧頽客,酒闌感覺中區窄”;梅堯臣《宛陵先生集》卷三六《行路難》:“途路無不通,行貧足如縛。輕裘誰家子,百金負六博;蜀道不爲難,太行不爲惡。平地乏一錢,寸步淪溝壑。”又唐宋名家詠歎“四方靡騁”之兩例。
無門可出,出矣而無處可去,猶不出爾,元好問《論詩絶句》所謂 “高天厚地一詩囚”。劉辰翁題《文姬歸漢圖》七古結句:“天南地北有歸路,四海九州無故人”;正言“無歸路”也,却曰“有歸路”,而以“無”緩急相料理之“故人”反襯明意,語更婉摯。歌德名篇寫女角囚繫,所歡仗魔鬼法力,使囹圄洞啓,趣其走,女謝曰:“吾何出爲?此生無所望已!”(Ich darf nicht fort;für mich ist nichts zu hoffen);王爾德名劇中或勸女角出亡異國,曰:“世界偌大”(The world is very wide and very big),女答:“大非爲我也;在我則世界縮如手掌小爾,且隨步生荆棘”(No,not for me. For me the world is shrivelled to a palm’s breadth,and where I walk, there are thorns)。蓋斯世已非其世,羣倫將復誰倫,高天厚地,於彼無與,有礙靡騁,出獄猶如在獄,逃亡亦等拘囚。白居易《小宅》:“寬窄在心中”;聶夷中《行路難》:“出處全在人,路亦無通塞”;宋奚㵄《聱聱慢》:“算江湖,隨人寬窄”;三語足概此況。一人之身,寬窄正復不常。即以孟郊爲例,《長安旅情》又曰:“我馬亦四蹄,出門似無地”,而《登科後》曰:“春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花”;豈非長安隨人事爲“寬窄”耶?若曹植《仙人篇》:“四海一何局?九州安所如!”,則貌同心異;下文云:“萬里不足步,輕舉凌太虚”,亦如其《五游》之“九州不足步,願得凌雲翔”,或《七啓》之“志飄飄焉,嶢嶢焉,似若狹六合而隘九州”,即司馬相如《大人賦》所謂:“宅彌萬里兮,曾不足以少留;悲世俗之迫隘兮,朅輕舉而遠游”。《詩》、李、杜等言天地大而不能容己,馬、曹言天地小而不足容己;途窮路絶與越世出塵,情事區以别焉。
“魚在于沼,亦匪克樂;潛雖伏矣,亦孔之炤”;《箋》:“池,魚之所樂,而非能樂,潛伏於淵,又不足以逃,甚昭昭易見。” 按《禮記·中庸》言“君子内省不疚”,即引“潛雖伏矣”二句,鄭玄註:“言聖人雖隱遯,其德亦甚明矣”,與《箋》説異。蓋《中庸》斷章取義,鄭因而遷就,此《箋》則發明本意也;參觀 《左傳》卷論襄公二十八年。詩極言居亂世之出處兩難,雖隱遯而未必倖免。“潛伏”而仍“孔昭”,謂天地間無所逃,巖谷中不能匿,非稱其闇然日章。
【增訂四】黄庭堅《宿舊彭澤懷陶令》詩:“潛魚願深眇,淵明無由逃”,即本鄭《箋》義。
視《四月》之“匪鶉匪鳶,翰飛戾天,匪鱣匪鮪,潛逃于淵”,語逾危苦。《易·中孚》:“豚魚吉”;王弼註:“魚者,蟲之隱者也。”在沼逃淵,即魚之所以爲“隱蟲”耳。《大雅·旱麓》:“鳶飛戾天,魚躍于淵”,與《四月》語亦一喻二柄之例;彼言得意遂生,此言遠害逃生,又貌同心異者。
“民今之無禄,天夭是椓;哿矣富人,哀此惸獨!”《傳》:“哿,可也”;《箋》:“富人已可,惸獨將困”;《正義》:“可矣富人,猶有財貸以供之,衰哉此單獨之民,窮而無告”。按王引之《經義述聞·毛詩》中記其父謂毛傳之“可”,是“快意愜心之稱”;“哿”與“哀” 爲“對文”,“哀者憂悲,哿者歡樂”;“哿”與“嘉”俱“以‘加’爲聱,而其義相近”,因舉《禮運》“嘉”訓“樂”,《左傳》“哿”訓 “嘉”,而斥《正義》“失《傳》、《箋》之意”;又謂《雨無正》之“哀哉不能言”對“哿矣能言”,亦資佐證。晉魯褒《錢神論》:“錢多者處前,錢少者處後,處前者爲君長,處後者爲臣僕,君長者豐衍而有餘,臣僕者窮竭而不足;《詩》云:‘哿矣富人,哀哉煢獨!’豈是之謂乎!”(《全晉文》卷一一三);似於“哿”字已同王解。然竊謂訓 “哿”爲“可”,雖非的詁,亦自與“哀”對文;此種句法語式無間古今雅俗,毛、鄭、孔意中必皆有之。故毛、鄭祇解“哿”爲“可” 而孔承焉,轉輾引申爲“樂”者,王氏之創獲,未保爲《傳》、《箋》 之本旨也。《穀梁傳》文公九年:“毛伯來求金。求車猶可,求金甚也”;《漢書·王莽傳》下:“東方爲之語曰:‘寧逢赤眉,不逢太師,太師猶可,更始殺我’”;《後漢書·南蠻傳》:“益州諺曰:‘虜來尚可,尹來殺我’”;《晉書·羅尚傳》:“蜀人言曰:‘蜀賊尚可,羅尚殺我’”,又《李特載記》載語同,易“羅尚”爲“李特”;《宋書·王玄謨傳》:“軍士爲之語曰:‘寧作五年徒,不逢王玄謨,玄謨猶自可,宗越更殺我’”;古樂府《獨漉篇》:“獨漉獨漉,水深泥濁,泥濁尚可,水深殺我”;唐章懷太子《黄臺瓜辭》:“三摘猶自可,摘絶抱蔓歸”;李白《獨漉篇》:“獨漉水中泥,水濁不見月,不見月尚可,水深行人没”;儲光羲《野田黄雀行》:“窮老一頽舍,棗多桑樹稀,無棗猶可食,無桑何以衣”;鮑溶《章華宫行》:“豈無一人似神女,忍使黛蛾常不伸;黛蛾不伸猶自可,春朝諸處門常鎖”;杜荀鶴《旅泊遇郡中叛亂》:“郡侯逐出渾閑事,正是鑾輿幸蜀年”;韓駒《陵陽先生詩》卷二《題蕃騎圖》:“迥鞭慎莫向南馳,漢家將軍方打圍;奪弓射汝猶可脱,奪汝善馬何由歸”;張嵲《防江》第二首:“虜猶涉吾地,飲馬長淮流,飲馬尚猶可,莫使學操舟”(《後村大全集》卷一七六引,四庫館輯本《紫微集》卷二改“虜猶”爲“不虞”);陸游《劍南詩稿》卷六二《夏秋之交,小舟早夜往來湖中,戲成絶句》 之八:“荷花折盡渾閑事,老却蓴絲最惱人”;元好問《遺山詩集》 卷一《宿菊潭》:“軍租星火急,期會切莫遏,期會不可遏,鞭扑傷心肌,傷肌尚云可,夭閼使人悲”;以至《西廂記》第二本第三折鶯鶯唱:“而今煩惱猶閑可,久後思量怎奈何”,或《水滸》第六回邱小乙唱:“你在東時我在西,你無男子我無妻,我無妻時猶閑可,你無夫時好孤悽”,或《二郎神鎖齊天大聖》第一折乾天大仙白:“這仙酒猶閑可,這九轉金丹,非遇至人,不可食之。”莫不承轉控送,即“哿矣富人,哀哉煢獨”之句型。楊萬里《誠齋集》卷七《秋雨歎》之八:“枯荷倒盡饒渠着,滴損蘭花太薄情”,不用“猶可”、“尚可”,而句法無異,亦如用“渾閑事”。脱毛《傳》之“可”必訓 “樂”方得“與‘哀’對文”,則與“好孤悽”對之“猶閑可”,當訓爲“真快活”耶?“可”與“甚”、“殺我”、“抱蔓歸”、“行人没”、“怎奈何”,無一不成對文,亦正如其與“哀”爲對文。王氏之“對文”,則姜夔《白石道人詩説》所謂:“‘花’必用‘柳’對,是兒曹語”耳。毛、鄭以來,説詩者於“哿”之訓“可”,相安無事,亦徵句法既有定型,遂於字義不求甚解。此亦言文詞者所不可不知也。
“民今方殆,視天夢夢”;《傳》:“王者爲亂夢夢然。”按説詩者以《節南山》之“天方薦瘥”、“昊天不惠”,《小旻》之“昊天疾威” 等句概謂爲指君王,如《雲漢》之“王曰於乎,……天降喪亂,……昊天上帝”等句,方説爲蒼天,大可不必。先民深信董仲舒所謂“天人相與”;天作之君,由怨君而遂怨天,理所當然。人窮則呼天,呼天而不應,則怨天詛天,或如《小弁》之問天:“何辜于天?我罪伊何?”《晉書·天文志》下康帝建元二年歲星犯天關,安西將軍庾翼與兄冰書曰:“此復是天公憒憒,無皁白之徵也”;“憒憒” 即“夢夢”矣。然怨天、詛天、問天者,尚信有天;苟不信有天,則并不怨詛詰問。庾信《思舊銘》不云乎:“所謂天乎,乃曰蒼蒼之氣;所謂地乎,其實摶摶之土。怨之徒也,何能感乎?”——“徒”,徒然也。《荀子·天論》篇又柳宗元《斷刑論》下、《時令論》下、《天説》、《䄍説》之類剖析事理,不大聱以色,庶幾真不信有天;若 《史記·伯夷列傳》慨歎“倘所謂天道,是耶非耶?”鬱怒孤憤,是尚未能忘情。柳宗元《唐故尚書户部郎中魏府君墓誌》、《亡友故秘書省校書郎獨孤君墓碣》、《亡姑渭南縣尉陳君夫人權厝誌》、《亡姊崔氏夫人墓誌蓋石文》、《亡妻弘農楊氏誌》、《祭吕衡州温文》皆痛言無“天道”、天無“知”、“不可恃”、“不可問”、“蒼蒼無信、漠漠無神”,而怨毒之意,洋溢詞外;《先太夫人河東縣太君歸祔誌》、《亡姊前京兆府參軍裴君夫人墓誌》骨肉悲深,至責天之“忍”,其《天説》所譏爲“大謬”者,竟躬自蹈之。蓋事理雖過,而情氣難平,《祭吕衡州温文》所謂:“怨逾深而毒逾甚,故復呼天以云云”。夫矢口出怨望怒駡之語者,私衷每存格天、回天之念,如馬丁·路德所謂:“吾人當時時以此等咒詛唤醒上帝”(We must now and then wake up our Lord God with such words),其事無用,而其心則愈可哀已。《豆棚閒話》卷一一載《邊調曲兒》:“老天爺,你年紀大,耳又聾來眼又花。你看不見人,聽不見話。殺人放火的享着榮華,吃素看經的活餓殺。你不會做天,你塌了罷!你不會做天,你塌了罷!”;潘問奇《拜鵑堂詩集》卷二《屈原墓》之三:“顔淵盜蹠殊修短,此日青天定有心,楚國王孫曾一問,奈他聾啞到如今!”黄槆輯黄周星《黄九烟先生别集》有《臯嘯序》、《詰天公文》等皆謂“此公”“年齒長矣,聰明衰矣”,又“沉醉”、“假寐”。怨天之有知而仍等無知,較僅怨天之無知,已進一解。陳子龍《陳忠裕全集》卷二八《天説》:“我悲夫天有其權而不能用也!我悲夫天有其盛心而輒失也!柳宗元以爲天無所用心,太遍”;則謂天有知而無能,有心而無力,行與願乖,故不怨之恨之,而悲之憫之,更下一轉,益淒摯矣。有哲學家謂人之天良(das Gewissen)不能左右人之志事,乃“無能爲力之無上權力” (eine ohnmächtige Uebermacht);其語可借以形容陳氏之“天”。譏“老天爺”耳聵目眊,又似當世西人所謂“聾子上帝”(un dieu sourd):“失聰失明,不死永生”(une sorte d’immorta- lité sourde et aveugle)。
【增訂三】法國有一古劇,搬演“聾子上帝”,斯萊爾夫人《雜記》撮述其情景。上帝作老叟狀,酣卧雲上(an old man lying fast asleep with clouds under him),一天使摇撼之,疾呼曰:“上皇之愛子[耶穌]命在須臾,乃尚如醉漢熟睡耶!”上帝喃喃囈語曰:“魔鬼捉將我去!所言何事,我一字未聞也”(Diablem’emporte si j’en ai ouï dire la moindre chose-Thraliana, ed. Katharine C. Balderston,2nd ed.,II,699)。亦滑稽善諷者矣。蓋言其伺𨻶匿踪,則上帝如偷兒鼠子,言其放心廢務,則上帝如聾子醉人;兩者並行,初不相倍,猶人既察察爲明,每亦昏昏如夢。所謂善言天者必取譬於人也。
古羅馬大詩人嘗詠諸天高夐清静,無慮無爲,超然物外,勿顧人世間事(Omnis enim per se divom natura necessest/immortal ae- vo summa cum pace fruatur/semota ab nostris rebus seiunctaque longe);則宋詞中慣語“天不管”(黄庭堅《河傳》、秦觀《河傳》、朱淑真《謁金門》等),可斷章隱括。《五燈會元》卷一三華嚴休静章次:“問:‘大軍設天王齋求勝,賊軍亦設天王齋求勝,未寨天王赴阿誰願?’師曰:‘天垂雨露,不揀榮枯’”;《容齋四筆》卷三:“兩商人入神廟。其一陸行欲晴,許賽以豬頭;其一水行欲雨,許賽以羊頭。神顧小鬼言:‘晴乾吃豬頭,雨落吃羊頭,有何不可!’”。堪爲“天不管”之佳例。雖未言天公癡聾而不啻言之,雖未言無天而不啻言天之有若無矣。參觀《楚辭》卷論《九歌·大司命》。
“父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我後。”按《小弁》:“天之生我,我辰安在?”;《桑柔》:“我生不辰,逢天僤怒!”;胥遭逢喪亂而自恨有生不如無生也。皎然《詩式·跌宕格》及范攄《雲溪友議》卷六皆引王梵志詩:“還你天公我,還我未生時”;《敦煌掇瑣》第三〇、三一種《五言白話詩》屢有“還我未生時”、“慈母不須生”、“慈母莫生我”之句;乃本釋氏破生死關之意。王若虚憂患餘生,取而點化,工於唱歎:“艱危嘗盡鬢成絲,轉覺歡華不可期。幾度衰歌向天問:何如還我未生時?”(《滹南遺老集》卷四五《還家》);方岳《辛丑生日小盡月》:“今朝廿九,明朝初一,怎欠秋崖個生日?客中情緒老天知,道這月不消三十!”(《秋崖先生小稿》卷三七《鵲橋仙》),情悽怨而語則詼婉。古希臘詩人(Theognis)悲憤云:“人莫如不生(Best were it never to have been born),既生矣,則莫如速死”;齊心同調實繁有徒。後世如培根詩歎人生仕隱婚鰥,無非煩惱,故求不生,生則祈死(What then remaines?but that we still should cry/Not to be borne,or,being borne,to dye);密爾敦詩寫原人怨問上帝云:“吾豈嘗請大造摶土使我成人乎?”(DidI request thee,Maker,from my clay/To mould me Man?);海湼病中詩云:“眠固大善,死乃愈善,未生尤善之善者”(Gut ist der Schlaf,der Tod ist besser-freilich/Das beste wäre,nie geboren sein);德國俗謔亦謂人能未生最佳,惜乎有此佳運者,世上千萬人中無一焉(Niemals geboren zu werden,wäre das beste für die sterblichen Menschenkinder. Aber unter 100,000 Menschen passiert dies kaum einem)。均“父母生我,胡俾我瘉”,而求“還我未生”也。
【增訂四】索福克勒斯悲劇亦云:“最佳莫如不生”(Not to be born is best. -Oedipus Coloneus,1275)。近世愛爾蘭詩人葉芝嘗賦小詩敷陳其意,而申言早死爲次佳事(“Never to have lived is best,ancient writers say;/Never to have drawn the breath of life,never to have looked into the eye of the day;/The second best’s a gay goodnight and quickly turn away.”-W. B. Yeats:“A Man Young and Old”)。海湼復有一詩云:“死固大佳,而母氏不生吾儕則尤佳”(Der Tod ist gut,doch besser wär’s,/Die Mutter hätt uns nie geboren. -“Ruhelechzend”,Heine,Werke und Briefe,Aufbau, 1961,Bd II,S. 195)。
【增訂五】索福克勒斯語爲希臘作者常言,例如 Homer(Hesiod, the Homeric Poems and Homeriod,Loeb,P. 573);Plutarch (Moralia,“A Letter of Condolence to Apollonius,§27,Loeb,II,pp. 177-9);Dio Chrysostom(Discourses,XIII,2-3,Loeb,II,pp. 303-5)。王梵志詩有云:“寄語冥路道,還我未生時”;王若虚《還家》第五首云:“幾度哀歌向天道,何如還我未生時”(《全金詩》卷一九)。如出一口,戚戚有同心矣。
《四月》云:“先祖匪人,胡寧忍予?”;《箋》:“我先祖匪人乎?人則當知患難,何爲曾使我當此亂世乎?”;《正義》:“人困則反本,窮則告親,故言‘我先祖匪人’,出悖慢之言,明怨恨之甚。”則由怨言進而爲怒駡,詛及己之祖宗,恨毒更遍於《正月》、《小弁》,大類《舊約全書》中先知咒駡己之誕生、母之孕育等。儒生尊《經》而懦,掩耳不敢聞斯悖逆之言,或解爲:“先祖不以我爲人乎?”或解爲:“先祖乎?我獨非人乎?”或解 “匪人”爲“彼人”、爲“非他人”、爲“不以人意相慰恤”,苦心曲説,以維持“《詩》教”之“温柔敦厚”。如王夫之《<詩經> 稗疏》即訶斥鄭、孔以“市井無賴”口吻説此二句。夫《三百篇》中有直斥,有醜詆,詞氣非盡温良委婉,如黄徹《䂬溪詩話》卷一〇謂《詩》“怨鄰駡坐”,王世貞《弇州四部稿》卷一四七謂《詩》“不盡含蓄”,曾異撰《紡授堂集》卷一《徐叔亨山居次韻詩序》謂《詩》“駡人”、“駡夫”、“駡父”、“駡國”、“駡皇后”、“駡天”、“朋友相駡”、“兄弟九族相駡”,賀貽孫《詩筏》 謂《詩》“刺人不諱”,魏祥《魏伯子文集》卷一《跋出郭九行》 謂《詩》“直斥者不一而足”,顧炎武《日知録》卷一九謂《詩》“亦有直斥不諱”,張謙宜《絸齋詩談》卷一謂《詩》“駡人極狠”。《四月》之自斥乃祖爲“匪人”,其憂生憤世而尤不能忍俊者爾。《滹南遺老集》卷三評宋儒解《論語》之失有三,一曰“求之遍厚”,凡遇“忿疾譏斥”,必“周遮護諱而爲之説”,以歸於“春風和氣”;解《詩》者其“失”惟均,且亦不僅宋儒爲然也。
Faust,I,4544.
A Woman of No Importance,IV.
Martin Luther,Table Talk,tr. W. Hazlitt,“Bohn’s Library”,153(Jeremiah cursing the day of his birth).
M. Heidegger,Sein und Zeit,I. Hälfte,3. Aufl.,385.
A. Camus,L’Homme révolté,47-8. Cf. Leopardi:“Il Risorgimento”:“so che natura è sorda,/che miserar non sa”,op. cit.,I,90.
Lucretius,De Rerum Natura,II,646-8,“Loeb”,130;cf. III. 18-22,P. 170:“apparet divum numen sedesque quietae”etc..
Elegy and Iambus,“Loeb”,I,281. cf. Hesiod,the Homeric Poems and Ho- merica,“ Loeb”, p. 573;Plutarch,Moralia,“ A Letter to Apollonius”,§ 27, “ Loeb”,II,177-9;E. Rohde,Psyche,tr. W. B. Hillis,“International Library of Philosophy,Psychology and Scientific Method”,412(Silenos to King Midas).
Bacon:“ The World’s a Bubble”,J. Aubrey,Brief Lives,“ Ann Arbor Pa- perbacks”,11. Cf. P. Collenuccio:“Canzone alla Morte”,The Oxford Book of Italian Verse,183.
Paradise Lost,X. 743-4.
Heine:“Morphine”,The Penguin Book of German Verse,332.
Freud,Der Witz und sein Beziehung zum Unbewussten,3. Aufl.,44-5.
Jeremiah,22. 14;Job,3.3. Cf. Scott:“He [Swift] early adopted the custom of observing his birthday as a term not of joy but of sorrow,and of reading... the striking passage of Scripture in which Job laments”etc. (J. G. Lockhart,The Life of Sir Walter Scott,ch. 7,“Everyman’s”,250).