- 译本 >
- 列王纪选 - 张鸿年译 >
- 1.故事的开端
也门国王对钦达尔的回答
国王传旨宣使臣上殿,
对使臣抚慰有加问暖问寒。
说贵国国王在上我敢不听命,
他的旨意已定我俯首遵从。
请告贵国之王他地位无比崇高,
三个儿子都是俊杰人中英豪。
大王爱子爱得意切情真,
三个儿子都是继承江山之人。
大王面前我岂敢抗命不遵,
我爱女儿因此体会大王爱子之心。
大王要我献上双眼献上国土平原,
我也会欣然领命,心甘情愿。
但要献上女儿比这还令人难过,
因为这等于摘掉我的心肝。
但是,既然大王下了这样命令,
我只能俯首领命依旨而行。
为执行大王之命使他如意称心,
我定然嫁出女儿与王家联姻。
但我事先要见见你家王子,
那大王的江山社稷的继承人。
请安排他们到这里做客,
请赐给我这愁苦的心些许欢乐。
让我有幸一睹他们的风采面容,
见到他们我会从心里感到高兴。
然后我再嫁出我的三个爱女,
把他们嫁给三位王子为妻。
你们三位王子定然品德崇高,
他们的行止安全一切由我照料。
如若大王要与他们见面,
我会立即安排请他们返还。
那聪明的钦达尔听了这番话,
以口吻国王的宝座作为回答。
他口中连连称颂陛下英明,
打道回国报信即日启程。
当他赶到法里东国王面前,
把听到的话转述了一遍。
法里东立即宣召三个儿子上殿,
从头到尾对他们解释了一番。
从自己起意与钦达尔启程,
直说到为他们说亲现在回宫。
说这个萨尔夫乃是也门之王,
他兵强势盛俨然威震一方。
他有三女都还待字闺中,
有女无儿女儿更加娇宠。
据说,关于这三女有过天启,
说要嫁就要嫁给一胞三个兄弟。
因此我才为你们向三女求亲,
请使臣把我的话传到也门。
现在你们得亲自去也门求亲,
言谈应酬宜沉稳慎重多加小心,
听国王讲话应该聚精会神,
回话要既有礼貌又有分寸。
问什么答什么要亲切和蔼,
举止风度上不要使人见怪。
你们身为王子不要失了身份,
要有皇族的气度大方沉稳。
遇事先加思考处处加意留心,
要正派自然还要谦恭谨慎。
交往中若想对答如流谈吐不凡,
需要的是智慧而不是财产。
我说的话你们应仔细记取,
按我的吩咐你们会事事顺利。
那也门国王饱有经验眼光锐利,
洞明世事无人能与他相比。
他能言善辩又坦率真诚,
到哪里人们都把他称颂。
他广有资财又统领军队,
有知识见解也有崇高地位。
你们此行切莫在他面前丢脸,
他会法术定然把你们考验。
去那里第一日定然为你们接风,
摆下酒宴对你们表示欢迎。
三个面如骄阳的女儿美如春苑,
玉肤生香一个个姿色娇艳。
她们身如翠柏端坐在宝座,
秀丽端庄个个是天香国色。
论体态姿容三女恰如一人,
是姐是妹完全难于区分。
三人中走在前的该是小妹,
二姐居中大姐身后相随。
小妹的坐处紧挨着大哥,
大姐会在三弟身旁就座。
二姐仍然居中挨着二哥,
你们可要留心不要被人迷惑。
国王会开口动问要你们回答,
问这三个女儿中哪个年岁最大。
二姐是哪个,哪个是小妹,
你们应一一指出从容应对。
你们说年纪最小的占据上座,
大姐反而居下座于礼不合。
二姐居中这是恰当其位,
这样回答对方就无法怪罪。
你们遇到问题就这样回答,
称赞三女如同绿草上的鲜花。
我说的这些话你们应认真记取,
还要仔细记牢我告诉你们的秘密。
我的这些教谕你们应一一记牢,
会增加你们的见识与应对技巧。
这三个心地纯洁的王子三个贵人,
把父亲的这番话一一牢记在心。
然后告别父亲走出宫门,
有成竹在胸因而有了信心。
这是遇事先教给儿子方策,
提高儿子见解靠父亲知识渊博。
晚间,三个人各自回到住所,
睡下时心中充满激情与欢乐。