萨尔夫施法术考验法里东的三个儿子

字数:859

那阿拉伯的首领也门之王,

下令为客人与陪客备好酒浆。

啜饮美酒伴着悠扬的乐曲,

夜色渐深,笼罩茫茫大地。

法里东的三个儿子,他的三个快婿,

以美酒祝他健康向他致意。

当醉意昏沉压倒了理智,

他们便昏昏思睡想早歇息。

国王吩咐为他们准备地方,

把玫瑰香水轻弹到他们头上。

那三位幸运的王子不拘虚礼,

就在园中一棵树下悠然睡去。

这时,能施法术的也门国王,

想个办法把法术施到他们身上。

也门国王迈步走过花坛,

准备施行法术片刻也不迟延。

他呼唤来一阵凛冽的寒风,

使那寒风吹过王子们头顶。

寒风直吹得大地肃杀抖颤,

乌鸦也不再在天空抖翅盘旋。

能破法术的国王[25]的三个王子,

由于寒气袭人从平地跃起。

但他们依靠灵光的佑助与神力,

凭借皇家的气数与皇家的运气。

居然使那法术丧失了效力,

寒风阵阵,但他们不再感到寒意。

当太阳重又从山顶后升起,

施法术的人来察看法术效力。

他举步来到三位高贵王子近前,

希望看见他们冻得铁青的脸。

心想他们定然冻得死去活来,

他与三个女儿就可永不分开。

他抱着这样愿望上前察看,

大失所望他的法术毫不灵验。

他见那三个王子神采奕奕,

端端正正坐在新建的宫里。

他知道这次法术已经失灵,

再考验下去也会招招落空。

他把名流贵胄召集到一堂,

这些贵人名士来自四面八方。

他开启了多年封闭的宝库大门,

这宝库是秘密从未告人。

又唤出三位如花似月的姑娘,

她们身躯如同冷杉一样端庄。

为她们备办凤冠不费吹灰之力,

费力的是把她们弯曲发丝梳理。

把三位公主许配给三个贵人,

三个初升皎月嫁给王子王孙。

也门国王心中不悦喃喃自语,

此事不怪法里东只能怪自己。

我宁此生无后也不愿有女无男,

偏偏生了三个女儿为我平添愁烦。

有人一生无女视为缺憾,

但生了女儿也可能是灾难。

但对祭司与大臣却应付敷衍,

说公主配王子是美满姻缘。

如今我把这三个膝前爱女,

按仪礼许配三位王子为妻。

愿王子像眼珠一样爱护她们,

把她们视为生命一样的亲人。

他说完就下令启运嫁妆,

嫁妆扎在凶猛的骆驼背上。

车仗络绎不绝一辆紧接一辆,

珠宝之光把整个也门照亮。

女儿终身大事一生婚姻,

是男是女都要办得隆重认真。

骆驼背上驮着一个个驮篮,

篮中装的都是珍宝与金银细软。

三位公主每个各有自己的一份,

车仗队伍送上三份礼品。

除日常仪仗还有旗锣伞扇,

一切遵照皇家仪礼毫不怠慢。

三个年轻的王子得意欢畅,

兴高采烈去见法里东父王。


法里东的三个儿子去见也门国王法里东考验自己的三个儿子