十四
天下万事,不可备能(1)。责其备能于一人(2),则贤圣其犹病诸(3)。设一人能备天下之事(4),则左右、前后之宜(5),远近、迟疾之间(6),必有不兼焉(7)。苟有不兼,于治阙矣(8)。全治而无阙者,大小多少,各当其分(9)。农商工仕,不易其业(10)。老农、长商、习工、旧仕(11),莫不存焉。则处上者何事哉?
【注释】
(1)备能:皆能,无所不能。备,皆,尽。
(2)责:要求,期望。
(3)贤、圣其犹病诸:怕是贤者、圣人也会有所不足呢。其,这里作推测语助词,有大概、也许、恐怕意。病,疵病,缺陷,不足。
(4)设一人能备天下之事:设使某一人能做天下所有的事。
(5)则左右、前后之宜:其左右、前后都做得恰当或适宜。“则”,《道藏》本作“能”,现据《群书治要》本改“能”为“则”。
(6)远近、迟疾之间:远近、缓急之间的分寸感。
(7)不兼:兼顾不到。
(8)于治阙矣:在国家治理上就有缺漏了。阙,缺误,缺漏。
(9)各当其分:各各得当而不失其分际。
(10)不易其业:各安其业而不改变其所从事。
(11)老农、长商、习工、旧仕:老农,指经验丰富的农夫。长商,老谋深算的商人。习工,技艺熟练的工匠。旧仕,德高望重的仕宦。
【译文】
天下万千件事,一人难以事事皆能。责求一个人无所不能,怕是贤者、圣人也不足以胜任呢。设使一个人去做天下所有的事,那他对事情的左右、前后、远近、缓急一定会有兼顾不到的地方。如果兼顾不到,在国家治理上就会留下缺陷。要想做到治理完备而没有缺失,那就得在大小、多少的权衡与处置上做得处处得当而不失其分际。而要能够这样,就须得农、商、工、仕各安其业而不变易其所从事。若是经验丰富的农夫、老谋深算的商贾、技艺娴熟的工匠、德高望重的仕宦都各尽其能,存其所长,那处在上位的君主还会有什么事可做呢?