二十七
字数:497
齐有黄公者,好谦卑。有二女,皆国色(1)。以其美也,常谦辞毁之,以为丑恶(2);丑恶之名远布,年过而一国无聘者(3)。卫有鳏夫(4),时冒娶之(5),果国色。然后曰:“黄公好谦,故毁其子不姝美(6)。”于是争礼之(7),亦国色也。国色,实也;丑恶,名也。此违名而得实矣(8)。
【注释】
(1)国色:指容貌冠绝一国的女子。
(2)常谦辞毁之,以为丑恶:时常以谦卑的言辞贬低她们,说她们丑陋。丑恶,丑陋。
(3)年过而一国无聘者:过了正常婚嫁的年龄而国中竟没有人聘娶。年过,指过了通常的谈婚论嫁之年。聘,这里指聘娶。
(4)卫有鳏(guān)夫:卫国有一位成年无妻的男子。鳏夫,成年无妻或丧妻的男子。
(5)冒:冒然,冒失。
(6)而毁其子不姝(shū)美:贬损其女儿容貌不美。子,这里指女。姝,美好。
(7)争礼之:争相下聘礼向她(黄公另一女儿)求婚。
(8)违名而得实:逆着名之所指以求实而得到了实。
【译文】
齐国有位黄公,喜好谦卑待人。他有两个女儿,都是冠绝一国的美人。由于她们太美了,黄公反倒时常用自谦的话贬损她们,说她们长得丑陋;于是丑陋之名传布到很远的地方,姑娘们过了谈婚论嫁的年龄而一国之中竟没有人聘娶她们。当时卫国有个年岁不小的单身汉,贸然娶了姑娘中的一个,结果发现她是冠绝一国的美女。事后他说:“黄公喜好谦卑,以至于贬称他的女儿不美。”于是人们争相下聘礼向黄公的另一个女儿求婚,果然她又是一位有着倾国容貌的美女。倾国之美是实情,丑陋是名声,像这样,只有逆着名声去求实情才能得到实情啊。