十
字数:305
庄里丈人(1),字长子曰“盗”(2),少子曰“殴”。盗出行,其父在后追,呼之曰:“盗!盗!”吏闻,因缚之。其父呼殴喻吏(3),遽而声不转(4),但言“殴……殴……”,吏因殴之,几殪(5)。
【注释】
(1)庄里丈人:指一位乡村的老人。庄,指村庄。里,指乡村庐舍。丈人,古时对老者的尊称。
(2)字长子曰盗:为长子取名为“盗”。字,指取表字(本名外所取的与本名相应的另一名字),这里指取名。
(3)喻吏:对官府差役说明情由。喻,说明,告知。吏,这里指官府差役。
(4)遽而声不转:仓促间话说不圆转。遽,仓促,匆忙。
(5)几殪(yì):几乎被打死。几,几乎,将近,差点。殪,死。
【译文】
一位乡间的老人,给大儿子取名为“盗”,给小儿子取名为“殴”。有一天,盗出外远行,他的父亲从后面追来,喊他:“盗!盗!”路过的官府差役听到后,就把盗拦住捆了起来。他的父亲连忙叫小儿子殴来对差役说明情由,但仓促间话说不圆转,只是喊“殴……殴……”,于是差役就出手殴打被抓住的“盗”,老人的大儿子差点被打死。