写给妹妹
写给妹妹[1]
我走过一些非常贫穷的村庄,
那是第聂伯河上的一些极不愉快的村庄,
我心里这样想:“我能在哪儿找到一个安身的地方?
为什么我要尽在世上流浪?”
于是我做了一个梦:我看见,
在一所开满鲜花的园子里,
一座小小的茅舍,
像一个少女站在山岗上,
父亲般的第聂伯河啊,
在滚流着和闪耀着银光!
我看见,在阴暗的花园里,
在樱桃树下面清凉的地方,
正坐着我唯一的亲妹妹!
我的受尽苦难的神圣的亲妹妹啊!
她好像在天堂里休息,
从辽阔的第聂伯河岸,
等待着我这个可怜的人。
她看见——我的小船,
从波浪里漂浮出来……
又重新在波浪里消失。
“我的哥哥啊!你是我的幸福!”
我们苏醒过来啦。你啊……
在地主的田地上做着劳役,而我却在囚禁中!……
这就是说,我们还要走着从幼年时起
就走过的那满是荆棘的田野!
妹妹,祈祷吧!只要我们还活着,
上帝会帮助我们走过这条路的。
一八五九年七月二十日于切尔卡斯
[1] 这首诗是谢甫琴科写给他妹妹亚琳娜·格里戈里耶夫娜·博伊科(1816—1865)的。亚琳娜在1836年嫁给她同村的画匠博伊科,当谢甫琴科在1859年夏天回到乌克兰时,她的丈夫已经去世了。经过多年的阔别之后,他们兄妹又在基里洛夫卡村相见。据他的妹妹回忆说:“当我正在菜园里挖掘小畦时,我的小女儿跑过来,告诉我说,有一个叫塔拉斯的人来找我。哪一个塔拉斯?……突然间他自己走过来啦。‘你好,妹妹!’……于是我们坐在茅舍前的土台上;他亲切地把头靠在我的膝头上,向我谈起所有的事情,要我把自己苦命的生活都讲给他听。”谢甫琴科回到圣彼得堡之后,就着手为他的两个弟弟尼基塔、约瑟夫和妹妹亚琳娜,向地主弗利奥尔利夫斯基请求赎身,俄罗斯文学基金会,特别是车尔尼雪夫斯基和屠格涅夫等人都参加了这一工作。据前往乌克兰办理这一谈判的人回忆说:“我永远忘记不了我们的话别,这是最后一次,因为此后我就再没有见过他,……当时谢甫琴科再次重复了为他们的弟兄和妹妹赎身的请求,他抽搐地号哭着:哦,亚琳娜,亚琳娜!……就倒在他那间可怜的小房间角落里的小沙发上,歇斯底里像个小孩痛哭起来。”