贤君第十三

字数:4865

【题解】

这是由孔子回答许多提问组成的一篇,主要谈的是如何做贤君和贤臣。“哀公问贤君”章,孔子赞扬卫灵公知人善用。“子贡问贤臣”章,孔子认为能进贤的人比一般的贤臣更贤能。这也间接批评了那些妒贤嫉能者。“哀公问忘”章,孔子认为夏桀忘记圣祖之道,荒于淫乐,忘记了国家和自身的安危,最后亡国丧身,这是“忘之最甚者”。这样的回答大胆而深刻。“颜渊问”章,孔子除一般道德说教外,特别强调比数、修中、先虑事,反对比疏、修外、临难乃谋。“孔子读诗”章,是总结历史教训,探讨从上依世废道与违上离俗危身的关系。这是个历史性的难题。“子路问治国所先”章,道理深刻,治国在用人,必须做到“尊贤而贱不肖”,如果“尊贤而不能用,贱不肖而不能去。贤者知其不用而怨之,不肖者知其必己贱而仇之”,“怨仇并存于国,邻敌构兵于郊”,必然灭亡。“齐景公问政”章讲治国尊贤之道。“哀公问政”章,孔子回答,最紧要的是让民众富且寿。很有见地。“宋君问”章是比较全面讲了从政原则,即邻国相亲,君惠臣忠,不杀无辜,士益之禄,任能黜否,崇道贵德,尊天敬鬼等。以上都是研究孔子政治思想的宝贵资料。

哀公问于孔子曰:“当今之君,孰为最贤?”

孔子对曰:“丘未之见也,抑有卫灵公乎(1)?”

公曰:“吾闻其闺门之内无别(2),而子次之贤,何也?”

孔子曰:“臣语其朝廷行事,不论其私家之际也(3)。”

公曰:“其事何如?”

孔子对曰:“灵公之弟曰公子渠牟,其智足以治千乘,其信足以守之,灵公爱而任之。又有士曰林国者,见贤必进之,而退与分其禄,是以灵公无游放之士(4),灵公贤而尊之。又有士曰庆足者,卫国有大事,则必起而治之;国无事,则退而容贤(5),灵公悦而敬之。又有大夫史鱿,以道去卫,而灵公郊舍三日(6),琴瑟不御(7),必待史鱿之入,而后敢入。臣以此取之,虽次之贤,不亦可乎。”

(又见于《说苑·尊贤》)

【注释】

(1)抑:或。

(2)闺门之内无别:家庭之内男女无别。

(3)私家之际:私人家庭之间。

(4)游放之士:没被任用的读书人。

(5)退而容贤:自己退位,把位置让给贤能的人。王注:“言其所以退者,欲以容贤于朝。”

(6)郊舍:在郊外住宿。

(7)不御:不弹奏、吹奏。

【译文】

鲁哀公问孔子:“当今的君主,谁最贤明啊?”

孔子回答说:“我还没有看到,或许是卫灵公吧!”

哀公说:“我听说他家庭之内男女长幼没有分别,而你把他说成贤人,为什么呢?”

孔子说:“我是说他在朝廷所做的事,而不论他家庭内部的事情。”

哀公问:“朝廷的事怎么样呢?”

孔子回答说:“卫灵公的弟弟名叫公子渠牟,他的智慧足以治理拥有千辆兵车的大国,他的诚信足以守卫这个国家。灵公喜欢他而任用他。又有个士人叫林国,他发现贤能的人必定推荐,如果那人被罢了官,林国还要把自己的俸禄分给他,因此在灵公的国家没有不被任用的士人。灵公认为林国很贤明因而很尊敬他。又有个叫庆足的士人,卫国有大事,就必定出来帮助治理;国家无事,就辞去官职而让其他的贤人被容纳。卫灵公喜欢而且尊敬他。还有个大夫叫史鱿,因为道不能实行而离开卫国。卫灵公在郊外住了三天,不弹奏琴瑟,一定要等到史鱿回国,而后他才敢回去。我拿这些事来选取他,即使把他放在贤人的地位,不也可以吗?”

子贡问于孔子曰:“今之人臣,孰为贤?”

子曰:“吾未识也。往者齐有鲍叔(1),郑有子皮(2),则贤者矣。”

子贡曰:“齐无管仲,郑无子产?”

子曰:“赐,汝徒知其一,未知其二也。汝闻用力为贤乎?进贤为贤乎?”

子贡曰:“进贤贤哉。”

子曰:“然,吾闻鲍叔达管仲(3),子皮达子产,未闻二子之达贤己之才者也。”

(又见于《韩诗外传·七》、《说苑·臣术》)

【注释】

(1)鲍叔:即鲍叔牙,春秋时齐国人。他和管仲是好朋友,推荐管仲做齐桓公的相。

(2)子皮:郑国人,名罕虎。他推荐子产做郑国的相。

(3)达:显达。这里指使别人显达。

【译文】

子贡问孔子:“当今的大臣,谁是贤能的人呢?”

孔子说:“我不知道。从前,齐国有鲍叔,郑国有子皮,他们都是贤人啊!”

子贡说:“齐国不是有管仲,郑国不是有子产吗?”

孔子说:“赐,你只知其一,不知其二。你听说自己努力成为贤人的人贤能呢?还是能举荐贤人的人贤能呢?”

子贡说:“能举荐贤人的人贤能。”

孔子说:“这就对了,我听说鲍叔牙使管仲显达,子皮使子产显达,却没有听说管仲和子产让比他们更贤能的人显达。”

哀公问于孔子曰:“寡人闻忘之甚者,徙而忘其妻(1),有诸?”

孔子对曰:“此犹未甚者也,甚者乃忘其身。”

公曰:“可得而闻乎?”

孔子曰:“昔者夏桀贵为天子,富有四海,忘其圣祖之道。坏其典法,废其世祀,荒于淫乐,耽湎于酒。佞臣谄谀,窥导其心(2);忠士折口(3),逃罪不言。天下诛桀而有其国。此谓忘其身之甚矣。”

(又见于《尸子》、《太平御览》引、《说苑·敬慎》)

【注释】

(1)徙:迁移。这里是搬家的意思。

(2)窥导:窥测引导。

(3)折口:闭口,杜口。

【译文】

鲁哀公问孔子说:“我听说忘性大的人,搬了家就忘记了自己的妻子,有这种人吗?”

孔子回答说:“这还不是忘性最大的,更厉害的是忘记了自身。”

鲁哀公说:“可以说给我听听吗?”

孔子说:“从前夏桀贵为天子,富有天下,却忘记了他圣明先祖的治国之道。破坏了先祖设立的典章制度,废除了世代的祭祀活动,放纵地淫逸享乐,沉湎于酒色。奸臣阿谀奉承,窥测迎合夏桀的心意;忠臣闭口不敢说话,逃避罪责不敢建言。天下人杀了夏桀,从而占有了他的国家。这才是忘记了自身的典型啊!”

颜渊将西游于宋,问于孔子曰:“何以为身?”

子曰:“恭敬忠信而已矣。恭则远于患,敬则人爱之,忠则和于众,信则人任之。勤斯四者,可以政国,岂特一身者哉(1)?故夫不比于数而比于疏(2),不亦远乎?不修其中而修外者,不亦反乎(3)?虑不先定,临事而谋,不亦晚乎?”

(又见于《说苑·敬慎》)

【注释】

(1)特:但。

(2)比:亲近,靠近。数:亲密,亲近。疏:疏远。

(3)反:相反。

【译文】

颜渊将要到西边的宋国去游学,问孔子说:“我应该用什么立身呢?”

孔子说:“恭顺端肃忠心诚信就可以了。恭顺就能远离祸患,端肃人们就会爱你,忠心就能使大家和睦相处,诚信别人就会任用你。努力做到这四点,就可以处理国家政事,哪只是能够立身呢?所以那些不和身边的人亲近而去和远方人亲近的人,不是走得远了吗?不修饰内心而去修饰外表的人,不是也相反了吗?不事先做好准备,事到临头才去考虑,不是太晚了吗?”

孔子读《诗》,于《正月》六章(1),惕焉如惧,曰:“彼不达之君子(2),岂不殆哉?从上依世(3),则道废;违上离俗,则身危。时不兴善,己独由之,则曰非妖即妄也。故贤也既不遇天,恐不终其命焉。桀杀龙逢(4),纣杀比干(5),皆是类也。《诗》曰(6):‘谓天盖高,不敢不局(7)。谓地盖厚,不敢不蹐。’此言上下畏罪,无所自容也。”

(又见于《说苑·敬慎》)

【注释】

(1)正月:《诗经·小雅·节南山》中的一篇。

(2)不达:不得志。

(3)从上依世:顺从国君,依从世俗。

(4)龙逢:即关龙逢,传说为夏朝贤人。夏桀无道,为酒池糟丘,关龙逢极谏,被夏桀囚禁杀害。

(5)比干:殷纣王的叔伯父。传说纣王淫乱,比干犯颜强谏,被纣王剖心而死。

(6)诗:指《诗经·小雅·正月》。

(7)“谓天盖高”四句:王注:“此《正月》六章之辞也。局,曲也。言天至高,己不敢不曲身危行,恐上触忌讳也。蹐,累足也。言地至厚,己不敢不累足,惧陷累在位之罗网也。”

【译文】

孔子读《诗经》,读到《正月》第六章时,表现出一副提心吊胆很警惧的样子,说:“那些不得志的君子,岂不是太危险了吗?顺从君主附和世俗,就得废弃道;违背君主远离世俗,自身就有危险。如果当时不提倡善,自己偏要追求善,有人就会说你反常或不和法。所以贤人如果不能遭逢天时,恐怕不能终养天年。夏桀杀害龙逢,商纣杀害比干,都是这一类的事。《诗经》说:‘谁说天很高,走路不敢不弯腰;谁说地很厚,走路不敢不蹑脚。’这是说对上下都怕得罪,没有自己的容身之地。”

子路问于孔子曰:“贤君治国,所先者何?”

孔子曰:“在于尊贤而贱不肖。”

子路曰:“由闻晋中行氏尊贤而贱不肖矣(1),其亡何也?”

孔子曰:“中行氏尊贤而不能用,贱不肖而不能去。贤者知其不用而怨之,不肖者知其必己贱而仇之。怨仇并存于国,邻敌构兵于郊(2),中行氏虽欲无亡,岂可得乎?”

(又见于《说苑·尊贤》)

【注释】

(1)中行氏:即中行文子荀寅。

(2)构兵:集聚军队。

【译文】

子路问孔子说:“贤明的君主治理国家,首先要做的是什么呢?”

孔子说:“在于尊重贤人而轻视不贤的人。”

子路说:“我听说晋国中行氏尊重贤人而轻视不贤的人,他为什么灭亡了呢?”

孔子说:“中行氏尊重贤人却不任用他们,看不起不贤的人却不能撤换他们。贤人知道自己不会被任用而怨恨,不贤的人知道自己被看不起而仇恨。怨恨和仇恨的人同时存在于国内,邻国的军队又集聚于郊外,中行氏即使不想灭亡,能够做得到吗?”

孔子闲处(1),喟然而叹曰:“向使铜鞮伯华无死,则天下其有定矣。”

子路曰:“由愿闻其人也。”

子曰:“其幼也,敏而好学;其壮也,有勇而不屈;其老也,有道而能下人(2)。有此三者,以定天下也,何难乎哉!”

子路曰:“幼而好学,壮而有勇,则可也。若夫有道下人,又谁下哉?”

子曰:“由不知!吾闻以众攻寡,无不克也;以贵下贱,无不得也。昔者周公居冢宰之尊(3),制天下之政,而犹下白屋之士(4),日见百七十人,斯岂以无道也?欲得士之用也。恶有有道而无下天下君子哉?”

(又见于《说苑·尊贤》)

【注释】

(1)闲处:安闲地坐着、呆着。

(2)下人:屈居人下。实际上指以谦虚的态度待人。

(3)冢宰:周官名,为百官之长,即后代的宰相。

(4)白屋:草屋。

【译文】

孔子闲坐时,叹着长气感叹地说:“假使铜鞮伯华没死,那么天下可能就安定了。”

子路说:“我很愿意听听他的事。”

孔子说:“他小的时候,聪敏而好学;壮年的时候,勇敢而不屈服;年老以后,拥有了道而能屈居人下。有了这三种品质,用以安定天下,有什么难的呢?”

子路说:“小时候聪敏好学,壮年时勇敢而不屈服,是可以做到的。拥有道又能屈居人下,又能居于谁之下呢?”

孔子说:“你不知道。我听说以多攻少,没有攻不克的;处尊贵地位而向低贱地位的人表示谦逊,没有什么得不到的。从前周公居于宰相的高位,掌握着天下的政权,还要向普通的读书人咨询,每天接见一百七十人,这难道是因为他没拥有道吗?这是为了得到有才能的人来任用啊!哪有有道的人却不礼贤下士的呢?”

齐景公来适鲁(1),舍于公馆,使晏婴迎孔子(2)。

孔子至,景公问政焉。孔子答曰:“政在节财。”

公悦。又问曰:“秦穆公国小处僻而霸(3),何也?”

孔子曰:“其国虽小,其志大;处虽僻,而其政中。其举也果,其谋也和,法无私而令不愉(4)。首拔五羖(5),爵之大夫,与语三日而授之以政。此取之,虽王可,其霸少矣。”

景公曰:“善哉!”

(又见于《说苑·尊贤》)

【注释】

(1)适:到……去。

(2)晏婴:字平仲,齐景公相,以节俭力行,名显诸侯。

(3)秦穆公:嬴姓,名任好。他任用百里奚、蹇叔等,励精图治,国势日强。

(4)愉:王注:“愉,宜为偷,偷,苟且也。”

(5)首拔五羖(gǔ):首先选拔百里奚。五羖,指百里奚,秦穆公之贤相。羖,公羊。

他曾为楚囚,秦穆公闻其贤,用五羖羊皮赎之,称为五羖大夫。

王注:“首,宜为身。五羖大夫,百里奚也。”

【译文】

齐景公到鲁国去,住在宾馆里,让晏婴把孔子迎接来。

孔子到了宾馆,齐景公向他询问如何治理国家。孔子回答说:“治理国家在于节省财物。”

齐景公很高兴,又问道:“秦穆公的国家很小,处于偏僻之地却能称霸,这是为什么呢?”

孔子说:“他的国家虽然很小,他的志向却很大;虽处于偏僻之地,政治却恰到好处。他的举措果断,谋略适当,执法没有偏私,政令能够通行。首先提拔百里奚,授给他大夫的爵位,和他谈了三天就把政事交给他处理。采取这些办法,即使称王也是可以的,称霸还不算什么呢。”

齐景公说:“说得好啊!”

哀公问政于孔子。

孔子对曰:“政之急者,莫大乎使民富且寿也。”

公曰:“为之奈何?”

孔子曰:“省力役,薄赋敛,则民富矣;敦礼教,远罪疾,则民寿矣。”

公曰:“寡人欲行夫子之言,恐吾国贫矣。”

孔子曰:“诗云(1):‘恺悌君子,民之父母。’未有子富而父母贫者也。”

(又见于《说苑·政理》)

【注释】

(1)诗:指《诗经·大雅·洞酌》。

【译文】

鲁哀公向孔子询问治理国家的事。

孔子回答说:“治理国家最急迫的事,没有比让民众富裕和长寿更重要的了。”

鲁哀公说:“怎么能做到呢?”

孔子说:“减少劳役,减轻赋税,民众就会富裕;敦促礼仪教化,远离罪恶疾病,民众就会长寿。”

鲁哀公说:“我想按您的话去做,又担心我的国家会贫穷啊!”

孔子说:“《诗经》上说:‘平易近人的君子,是民众的父母。’没有儿女富裕而父母却贫穷的。”

卫灵公问于孔子曰:“有语寡人(1):‘有国家者,计之于庙堂之上(2),则政治矣。’何如?”

孔子曰:“其可也。爱人者则人爱之,恶人者则人恶之。知得之己者则知得之人(3)。所谓不出环堵之室而知天下者(4),知反己之谓也(5)。”

(又见于《说苑·政理》、《吕氏春秋·季春纪·数尽》)

【注释】

(1)语:告诉。

(2)庙堂:指朝廷。

(3)知得之己者则知得之人:此句《尸子》作“得之身者得之民,失之身者失之民”,《吕事春秋》作“得之于身者得之人,失之于身者失之人”,此文似脱“知失之己者亦知失之人”一句。

(4)环堵之室:方丈之室,比喻屋子小。环堵,四围都是土墙。

(5)反己:反省自己。

【译文】

卫灵公问孔子说:“有人告诉我说:‘拥有国家的君主,在朝堂上策划好国家大事,国家就会得到治理。’您认为怎么样?”

孔子说:“大概可以吧。爱别人的人别人也会爱他,厌恶别人的人别人也会厌恶他。知道自身的好恶也就知道别人的好恶。所说的不走出自己的屋子而能够了解天下大事,说的就是能自我反省。”

孔子见宋君,君问孔子曰:“吾欲使长有国,而列都得之(1)。吾欲使民无惑,吾欲使士竭力,吾欲使日月当时,吾欲使圣人自来,吾欲使官府治理,为之奈何?”

孔子对曰:“千乘之君,问丘者多矣,而未有若主君之问问之悉也。然主君所欲者,尽可得也。丘闻之,邻国相亲,则长有国;君惠臣忠,则列都得之;不杀无辜,无释罪人,则民不惑;士益之禄,则皆竭力;尊天敬鬼,则日月当时;崇道贵德,则圣人自来;任能黜否,则官府治理。”

宋君曰:“善哉!岂不然乎!寡人不佞,不足以致之也。”

孔子曰:“此事非难,唯欲行之云耳。”

(又见于《说苑·政理》)

【注释】

(1)列都得之:列都,众多都邑。列,众,多。王注:“国之列都皆得其道。”意为众多都邑都能按正道治理。

【译文】

孔子拜见宋国国君,宋国国君问孔子:“我想长期拥有国土,而且很多都邑都想治理好。我想使民众不困惑,我想使士人尽心竭力,我想使日月正常运行,我想使圣人自己前来,我想使官府得到治理,该怎么做呢?”

孔子回答说:“拥有千辆战车的大国君主,问我这个问题的很多,但都没有像您这样问得详细的。然而您想要得到的都可以得到。我听说,和邻国和睦相处,就能长期拥有国土;国君仁爱,臣子尽忠,众多的都邑都能治理好;不杀害无辜的人,不释放有罪的人,民众就不会迷惑;增加士人的俸禄,他们就会尽心竭力;尊奉天道,敬事鬼神,日月就会正常运行;崇尚道,尊崇德,圣人就会自己前来;任用有才能的人,罢免无能之辈,官府就能得到治理。”

宋国国君说:“说得好啊,难道不是这样吗?寡人没有才能,不足以达到这样的境界啊!”

孔子说:“此事并不难,只要想做就可以达到。”


弟子行第十二辩政第十四