颜回第十八
【题解】这篇主要是记载颜回言行的。颜回不愧为孔子的高徒,他有智慧,有预见,有修养,善言辞,一言一行都具有孔子的风范。“鲁定公问”章,颜回预料善于御马的东野毕的马会散佚,因为马力已用尽仍驱使不已。并以此告诫鲁定公,御马“不穷其马力”,同样,治民“不穷其民力”,否则就会出现危险。“孔子在卫”章,讲颜回善于观察生活,他从“哭者之声甚哀”,就能正确判断出哭者有双重的悲痛。“颜回问君子”章,孔子回答:“爱近仁,度近智,为己不重,为人不轻。”这样的人就是君子。这也可看作颜回的写照。“仲孙何忌问于颜回”章,仲孙何忌问颜回:有益于仁和智的一个字是什么字?颜回曰:“一言而有益于智,莫如豫;一言而有益于仁,莫如恕。”“豫”和“恕”也是孔子所提倡的,可见也是颜回身体力行的。颜回问于子路:“力猛于德而得其死者鲜矣,盍慎诸焉?”实际是针对子路的弱点,提醒他要爱惜生命。颜回做得何其委婉。可颜回在告诫喜欢揭示别人过错的叔孙武叔时,又是那么直接,他说:“言人之恶,非所以美己;言人之枉,非所以正己。故君子攻其恶,无攻人之恶。”
鲁定公问于颜回曰:“子亦闻东野毕之善御乎(1)?”对曰:“善则善矣,虽然,其马将必佚(2)。”定公色不悦,谓左右曰:“君子固有诬人也(3)。”
颜回退。后三日,牧来诉之曰:“东野毕之马佚,两骖曳两服入于厩(4)。”公闻之,越席而起,促驾召颜回。回至,公曰:“前日寡人问吾子以东野毕之御,而子曰‘善则善矣,其马将佚’,不识吾子奚以知之?”
颜回对曰:“以政知之。昔者帝舜巧于使民,造父巧于使马(5)。舜不穷其民力,造父不穷其马力,是以舜无佚民,造父无佚马。今东野毕之御也,升马执辔,衔体正矣;步骤驰骋,朝礼毕矣(6);历险致远,马力尽矣,然而犹乃求马不已。臣以此知之。”
公曰:“善!诚若吾子之言也。吾子之言,其义大矣,愿少进乎?”
颜回曰:“臣闻之,鸟穷则啄,兽穷则攫(7),人穷则诈,马穷则佚。自古及今,未有穷其下而能无危者也。”公悦,遂以告孔子。
孔子对曰:“夫其所以为颜回者,此之类也,岂足多哉?”
(又见于《荀子·哀公》、《吕氏春秋·离俗览·适威》、《韩诗外传·二》《新序·杂事·五》)
【注释】
(1)东野毕:春秋时善于驾车的人,也作东野稷。
(2)佚:走失,失散。
(3)诬:欺骗。
(4)骖(cān):古代驾车时位于两旁的马。服:驾车时居中的马称服。厩:马棚。
(5)造父:西周时期一位善于驾车的人。
(6)朝礼毕矣:指马的步法已调理完毕。旧注:“‘朝’与‘调’古字通,《毛诗》言‘调饥’即‘朝饥’。此言马之驰骤皆调习也。”王注:“马步骤驰骋,尽礼之仪也。”
(7)攫:用爪子抓。
【译文】
鲁定公问颜回说:“你也听说过东野毕善于驾车的事吗?”颜回回答说:“他确实善于驾车,尽管如此,他的马必定会散失。”鲁定公听了很不高兴,对身边的人说:“君子中竟然也有诬蔑人的人。”
颜回退下。过了三天,养马的人来告诉说:“东野毕的马逃散了,两匹骖马拖着两匹服马进了马棚。”鲁定公听了,越过席站起来,立刻让人驾车去接颜回。颜回来了,鲁定公说:“前天我问你东野毕驾车的事,而你说:‘他确实善于驾车,但他的马一定会走失。’我不明白您是怎样知道的?”
颜回说:“我是根据政治情况知道的。从前舜帝善于役使百姓,造父善于驾御马。舜帝不用尽民力,造父不用尽马力,因此舜帝时代没有流民,造父没有走失的马。现在东野毕驾车,让马驾上车拉紧缰绳,上好马嚼子;时而慢跑时而快跑,步法已经调理完成;经历险峻之地和长途奔跑,马的力气已经耗尽,然而还让马不停地奔跑。我因此知道马会走失。”
鲁定公说:“说得好,的确如你说得那样。你的这些话,意义很大啊!希望能进一步地讲一讲。”
颜回说:“我听说,鸟急了会啄人,兽急了会抓人,人走投无路则会诈骗,马筋疲力尽则会逃走。从古至今,没有使手下人陷入困穷而他自己没有危险的。”鲁哀公听了很高兴,于是把此事告诉了孔子。
孔子对他说:“他所以是颜回,就因为常有这一类的表现,不足以过分地称赞啊!”
孔子在卫,昧旦晨兴(1),颜回侍侧,闻哭者之声甚哀。
子曰:“回,汝知此何所哭乎?”
对曰:“回以此哭声非但为死者而已,又有生离别者也。”
子曰:“何以知之?”
对曰:“回闻桓山之鸟生四子焉(2),羽翼既成,将分于四海,其母悲鸣而送之,哀声有似于此,谓其往而不返也。回窃以音类知之。”
孔子使人问哭者,果曰:“父死家贫,卖子以葬,与之长决。”
子曰:“回也,善于识音矣!”
(又见于《说苑·辨物》)
【注释】
(1)昧旦:天未全明之时。兴:起床。
(2)桓山:在今江苏铜山。
【译文】
孔子在卫国时,一天天还没亮就起床了,颜回在旁边侍候,这时听到有悲哀的哭声。
孔子说:“颜回,你知道这是为什么而哭吗?”
颜回说:“我认为这哭声不只是为了死者,还有与亲人生生离别的事。”
孔子说:“你怎么知道的呢?”
颜回说:“我听说桓山的鸟生了四只小鸟,小鸟羽翼丰满以后,将要飞向四面八方,母鸟悲哀地鸣叫着送小鸟远行,悲哀的叫声和这哭声相似,因为它们飞走再也不回来了。我是根据这种相似的声音知道的。”
孔子让人去问哭者,哭者果然说:“我父亲死了,家里贫困,只好卖掉儿子来埋葬父亲,现在要与儿子永远分别。”
孔子说:“颜回啊,真善于识别声音呀!”
颜回问于孔子曰:“成人之行若何?”
子曰:“达于情性之理,通于物类之变,知幽明之故(1),睹游气之原(2),若此可谓成人矣。既能成人,而又加之以仁义礼乐,成人之行也。若乃穷神知礼(3),德之盛也。”
(又见于《说苑·辨物》)
【注释】
(1)幽明:泛指有形和无形的物象,也指天地、阴阳、昼夜、善恶、人鬼等相对立的事物。
(2)游气:浮游于空中的云气。
(3)穷神知礼:深究事物的精微道理。王注:“礼,宜为‘化’。”
【译文】
颜回问孔子:“成人的智力品行是什么样的呢?”
孔子说:“他们能通晓人性人情的道理,知道事物变化的规律,知道天地、阴阳、有形无形等事物变化的缘故,可以看清空中云气变化的本源,这样就可以叫做成人了。既达到了成人的地步,而又学习了仁义礼乐,这就是成人的智力品行。至于能够探索事物精微的道理,那就是具有了高深的德行。”
颜回问于孔子曰:“臧文仲、武仲孰贤(1)?”
孔子曰:“武仲贤哉。”
颜回曰:“武仲世称圣人,而身不免于罪,是智不足称也(2);好言兵讨,而挫锐于邾,是智不足名也(3)。夫文仲,其身虽殁而言不朽,恶有未贤(4)?”
孔子曰:“身殁言立,所以为文仲也。然犹有不仁者三,不智者三,是则不及武仲也。”
回曰:“可得闻乎?”
孔子曰:“下展禽(5),置六关(6),妾织蒲(7),三不仁。设虚器(8),纵逆祀(9),祠海鸟(10),三不智。武仲在齐,齐将有祸,不受其田,以避其难(11) ,是智之难也。夫臧武仲之智而不容于鲁,抑有由焉。作而不顺,施而不恕也夫(12)。《夏书》曰(13):‘念兹在兹’,顺事恕施(14)。”
(又见于《春秋左传·文公二年》)
【注释】
(1)臧文仲:即臧孙辰,春秋时鲁国大夫,卒谥文仲。武仲:即臧孙纥,亦为鲁国大夫,卒谥武仲。
(2)智不足称也:王注:“武仲为季氏废嫡立庶,为孟氏所谮,出奔于齐。”
(3)挫锐于邾,是智不足名也:王注:“武仲与邾战而败绩,国人颂之曰:‘我君小子侏儒,是使侏儒,侏儒使我败于邾。’”
(4)恶有未贤:王注:“立不朽之言,故以为贤。”
(5)下展禽:让展禽居于下位。王注:“展禽,柳下惠。知其贤而使在下位,不与立于朝也。”
(6)置六关:王注:“六关,关名。鲁本无此关,文仲置之以税行者,故为不仁。传曰‘废六关’,非也。”
(7)妾织蒲,王注:“传曰‘织蒲’。蒲,席也。言文仲为国为家,在于贪利也。”
(8)设虚器:设立非自己地位应有的器物。此指天子具有的一块蔡地出产的龟板。王注:“居蔡,蔡天子之守龟非文仲所有,故曰虚器也。”
(9)纵逆祀:王注:“夏父弗忌为宋人,跻僖公于闵公之上,文仲纵而不禁也。”
(10)祠海鸟:王注:“海鸟止于鲁东门之上,文仲不知,而令国人祠之,是不知也。”
(11)“武仲在齐”四句:王注:“武仲在齐,齐庄公将与之田,武仲知庄公将有难,辞而不受也。”
(12)作而不顺,施而不恕:王注:“不顺不恕,为废嫡立庶。武仲之所以然,欲为施于季氏也。”
(13)《夏书》:指《尚书》中的《甘誓》、《五子之歌》、《胤征》等。
(14)念兹在兹,顺事恕施:王注:“今此在常,当顺其事,恕其施也。”
【译文】
颜回问孔子说:“臧文仲、臧武仲这二人,谁更贤能呢?”
孔子说:“武仲更加贤能些。”
颜回说:“武仲被世人称为圣人,而他自身不免于罪责,这是他的智慧还不足以称道;他喜好说用兵讨伐,而与邾国打仗却失败了,这是他的智慧和名声不相符合。至于文仲,他虽然身死而言不朽,怎能说他不如武仲贤能呢?”
孔子说:“文仲身死而言立,所以被称为文仲。然而他仍然有不仁的事三件,不智的事三件,这方面是不如武仲的。”
颜回说:“可以说给我听听吗?”
孔子说:“他让展禽处于下位,设置六关来收税,让妾织蒲草席赚钱,这是三不仁。他非法拥有天子才能拥有的器物,纵容不合顺序的祭祀,祭祀海鸟,这是三不智。武仲在齐国时,齐国将有灾祸,武仲不接受齐庄公封给他的田地,以此躲避了灾难,这是有智者也难以做到的。臧武仲这样有智慧却不被鲁国宽容,也是有原因的吧。因为他所做的事有的不顺于事理,所为的事有的也不合乎恕道。《夏书》说:‘想着这个,一心在于这个。’这就是要顺于事理还要合乎恕道。”
颜回问君子。
孔子曰:“爱近仁,度近智(1),为己不重(2),为人不轻,君子也夫。”
回曰:“敢问其次。”
子曰:“弗学而行,弗思而得(3),小子勉之。”
【注释】
(1)度近智:王注:“度事而行,近于智也。”
(2)不重:此指不看重自己。
【译文】
颜回问孔子什么样的人才是君子。
孔子说:“能爱人就接近于仁了,度事而行就接近智了,对自己不要太看重,对别人不能轻视,这样的人就可以说是君子了。”
颜回说:“请问差一等的呢。”
孔子说:“不学习就能去做,不思考就能获得。你要努力啊!”
仲孙何忌问于颜回曰(1):“仁者一言而必有益于仁智,可得闻乎?”
回曰:“一言而有益于智,莫如豫(2);一言而有益于仁,莫如恕(3)。夫知其所不可由,斯知所由矣。”
【注释】
(1)仲孙何忌:即孟懿子,春秋时鲁国大夫。
(2)豫:事先准备。
(3)恕:推己及人。
【译文】
仲孙何忌问颜回说:“仁者说一个字,必然会有益于仁和智的,可以说来听听吗?”
颜回说:“一个字而有益于智的,没有比得上“豫”字;一个字而有益于仁的,没有比得上“恕”字。只有知道什么是不该做的,才能知道什么是应该做的。”
颜回问小人。
孔子曰:“毁人之善以为辩,狡讦怀诈以为智(1),幸人之有过,耻学而羞不能,小人也。”
【注释】
(1)狡:狡猾。讦(jié):发人隐私。
(2)幸:庆幸。
【译文】
颜回问什么样的人是小人。
孔子曰:“把诋毁别人的优点当做能言善辩,心怀狡诈地揭发别人的隐私当做是有智慧,别人有过错就幸灾乐祸,耻于向别人学习而又看不起没有才能的人,这样的人就是小人。”
颜回问子路曰:“力猛于德而得其死者,鲜矣,盍慎诸焉(1)?”
孔子谓颜回曰:“人莫不知此道之美,而莫之御也(2),莫之为也。何居为闻者,盍日思也夫(3)!”
【注释】
(1)盍慎诸:何不谨慎对待这件事呢。
(2)御:王注:“御,犹待也。”
(3)何居为闻者,盍日思也夫:王注:“为闻,盍日有闻,而后言者而已。”
【译文】
颜回问子路说:“一个人勇猛有力胜过他的德行,而能死得其所的很少,何不谨慎地对待这件事呢?”
孔子对颜回说:“人们没有不知道谨慎是美德的,但不能很好地对待这件事,没有人认真去这样做。为什么只做一个听众呢?何不每天都好好想一想呢?”
颜回问于孔子曰:“小人之言有同乎君子者,不可不察也。”
孔子曰:“君子以行言,小人以舌言。故君子于为义之上相疾也(1),退而相爱;小人于为乱之上相爱也(2),退而相恶。”
【注释】
(1)于为义之上相疾:王注:“相疾,急欲相劝,令为仁义。”
(2)于为乱之上相爱:王注:“乐施为乱,是以相爱。小人之情不能久亲也。”
【译文】
颜回问孔子说:“小人说的话有和君子的话有相同的,不可不仔细分辨啊。”
孔子曰:“君子以自己的行动说话,小人以自己的舌头说话。所以君子在仁义的事上急于互相劝勉,而私下里是相互爱护的;小人在制造动乱的事上互相支持,私下里是相互诋毁的。”
颜回问:“朋友之际如何?”
孔子曰:“君子之于朋友也,心必有非焉,而弗能谓(1),吾不知其仁人也。不忘久德,不思久怨,仁矣夫。”
【注释】
(1)弗能谓:不能说。
【译文】
颜回问:“朋友之间的关系如何处理呢?”
孔子曰:“君子对待朋友,心里必然认为对方有做得不对的地方,但不能对朋友说,我不认为这个人是仁人。不忘记朋友从前对自己的恩德,不记着以前对朋友的怨恨,这才是仁德之人啊。”
叔孙武叔见未仕于颜回(1),回曰:“宾之(2)。”武叔多称人之过,而己评论之。
颜回曰:“固子之来辱也(3),宜有得于回焉。吾闻诸孔子曰:‘言人之恶,非所以美己;言人之枉,非所以正己。’故君子攻其恶,无攻人之恶。”
【注释】
(1)叔孙武叔:春秋时鲁国大夫。
(2)宾之:当做宾客对待。
(3)固子之来辱:本来会给你带来耻辱。
【译文】
叔孙武叔没当官的时候受到颜回的接待,颜回说:“以宾客之礼相待。”武叔很喜欢说别人的缺点,自己还要加以评论。
颜回说:“这样做是会自取其辱的,你应该从我这里得到一些劝告。我听孔子说:‘谈论别人的缺点,并不能美化自己;谈论别人的错误,并不能使自己正确。’所以君子要批评自己的缺点,不要批评别人的缺点。”
颜回谓子贡曰:“吾闻诸夫子,身不用礼而望礼于人(1),身不用德而望德于人,乱也(2)。夫子之言,不可不思也。”
【注释】
(1)望:希望。
(2)乱:混乱,不合理。
【译文】
颜回对子贡说:“我听老师说,自身不讲究礼仪而希望别人对自己有礼,自身不实行仁德而希望别人对自己仁德,这种想法是混乱又不合理的。老师的话,不可不思考啊。”